At the regional level, Chile is an active participant in the Organization of American States Inter-American Committee against Terrorism. |
З. На региональном уровне Чили является активным участником Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом Организации американских государств. |
Within the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) forum, Chile participates in and cooperates with all initiatives submitted to the APEC Counter-Terrorism Task Force. |
В рамках Форума Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) Чили участвует во всех инициативах, представленных Целевой группе АТЭС по борьбе с терроризмом, и сотрудничает с ними. |
Chile also participates in various policy initiatives in other areas, including, inter alia, the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. |
Чили также участвует в различных стратегических инициативах в других областях, включая, в частности, Глобальную инициативу по борьбе с актами ядерного терроризма. |
After a statement by the observer for Gibraltar, the representatives of Morocco, Algeria, Chile and Cuba also made statements. |
После заявления наблюдателя от Гибралтара с заявлениями также выступили представители Марокко, Алжира, Чили и Кубы. |
The Fund also supported earthquake responses in Bhutan, Chile, China and Indonesia. |
Фонд финансировал также работы по устранению последствий землетрясения в Бутане, Индонезии, Китае и Чили. |
The Task Force had promoted them in a number of different countries including China, Chile, India and Russia. |
Целевая группа пропагандировала их в ряде различных стран, включая Китай, Чили, Индию и Россию. |
Argentina, Chile and South Africa have legislated to provide basic labour and social rights for domestic workers. |
Аргентина, Южная Африка и Чили ввели законодательство, обеспечивающее основные трудовые и социальные права для домашних работников. |
In 1997 and 2007 Chile had conducted regularization exercises: in 2007 approximately 47,000 temporary residence permits had been granted. |
В 1997 и 2007 годах в Чили проводились мероприятия по урегулированию положения мигрантов: в 2007 году было выдано около 47000 разрешений на временное проживание. |
Mr. Sevim said that he had been concerned to read reports of forced labour and human trafficking in Chile. |
Г-н Севим говорит, что он обеспокоен докладами о принудительном труде и торговле людьми в Чили. |
Exceptions to that rule included the children of foreign diplomats and those born to parents who had entered Chile on tourist visas. |
Исключения из этого правила составляют дети иностранных дипломатов и дети родителей, въехавших в Чили по туристическим визам. |
The international cooperation programmes described by the panellists were highly relevant for disability issues in Chile. |
Программы международного сотрудничества, о которых рассказывали участники дискуссии, чрезвычайно актуальны для проблем инвалидов в Чили. |
In keeping with its possibilities, Chile had provided training and assistance to various countries in its region. |
В пределах своих возможностей Чили организует учебную подготовку и оказывает содействие для различных стран в своем регионе. |
Chile also considers this matter from a human security perspective. |
Чили также рассматривает это и в ракурсе человеческой безопасности. |
Anti-discrimination programmes, mechanisms and instruments of the Government of Chile |
Программы, механизмы и документы в области борьбы с дискриминацией в государстве Чили |
The Programme to Support Bio-psycho-social Development is the health component of the Chile Crece Contigo programme. |
Одним из компонентов упомянутой Программы "Чили растет вместе с тобой" является Программа поддержки биологического, психического и социального развития. |
The representative of Chile stated that his Government would implement the resolution within its internal legal framework. |
Представитель Чили заявил, что его правительство будет осуществлять эту резолюцию в рамках своей внутренней правовой системы. |
Some of those issues were being addressed; the details were outlined in the report by Chile. |
Некоторые из указанных вопросов рассматриваются в настоящее время; подробная информация приводится в докладе Чили. |
As part of its efforts to promote international rights for indigenous peoples, Chile has been implementing and disseminating that Convention. |
В рамках ее усилий, направленных на поощрение международных прав коренных народов, Чили осуществляет эту Конвенцию и распространяет информацию о ней. |
Chile reported that a system of sanctions would be introduced with a new draft law on private security services. |
Согласно сообщению Чили, система санкций будет введена в действие с принятием нового законопроекта о частных службах безопасности. |
Data presented for Argentina and Chile, comparing regional broadband penetration and employment growth, show a moderately positive linear relationship. |
Данные по Аргентине и Чили, сопоставляющие масштабы регионального проникновения широкополосной связи и темпы роста занятости, указывают на существование умеренно выраженной положительной прямой связи между ними. |
Gender experts from the Commonwealth Planners Association and the Housing Institute in Chile identified critical issues, policy implications, best practices and strategies for action. |
Эксперты по гендерным вопросам из Ассоциации объединенных планировщиков и Института проблем жилья в Чили выявили важнейшие вопросы, последствия для политики, оптимальные методы и стратегии для действий. |
The case studies have been completed in four countries - Chile, Ghana, Peru and the United Republic of Tanzania. |
В четырех странах (Гана, Объединенная Республика Танзания, Перу и Чили) была завершена подготовка тематических исследований. |
The technical expertise contribution of UNCTAD to developing the content is not clear (except in the Chile study). |
Вклад ЮНКТАД в форме специальных технических знаний в содержание исследований представляется неясным (за исключением исследования, посвященного Чили). |
The representative of Chile noted that UNICEF enjoyed a very high technical and professional credibility in his country. |
Представитель Чили отметила, что ЮНИСЕФ пользуется авторитетом в ее стране как учреждение, обладающее очень большим техническим и профессиональным потенциалом. |
This has been recognized by Chile, where a reform of the existing concession law is under discussion. |
Это было признано Чили, где в настоящее время обсуждается вопрос о реформировании действующего закона о концессионных соглашениях. |