| This car accident was thought to have killed Andres Quintana, a candidate in Chile's recent presidential election. | Считалось, что в этой аварии погиб Андерс Китана, он кандидат на пост президента Чили, в последних выборах. |
| The representative of Uruguay, speaking on behalf of the MERCOSUR countries and Chile, reiterated their support for the work of the Ad Hoc Working Group and emphasized the need to carry out its mandate fully. | Представитель Уругвая, выступая от имени стран МЕРКОСУР и Чили, вновь выразил поддержку деятельности Специальной рабочей группы и подчеркнул необходимость полного выполнения ее мандата. |
| During 1994, protocols for HIV sentinel surveillance were prepared and implemented for the first time in Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay, Peru and Uruguay. | В течение 1994 года протоколы для дозорного наблюдения за ВИЧ впервые подготовлены и применены в Аргентине, Боливии, Парагвае, Перу, Уругвае и Чили. |
| In the same context, the Government of Chile has also objected to France's decision, announced on 14 June 1995, to resume nuclear testing for a limited period in the Muroroa Atoll in the South Pacific. | В этом же контексте правительство Чили осудило объявленное 14 июня 1995 года решение Франции возобновить на ограниченный срок ядерные взрывы на атолле Муруроа (южная часть Тихого океана). |
| As part of a project to modernize the ministries of foreign affairs in Latin America and the Caribbean, complete systems have been set up in Chile, Colombia, El Salvador, Nicaragua and Venezuela. | В рамках проекта модернизации министерств иностранных дел в странах Латинской Америки и Карибского бассейна комплексные системы были установлены в Венесуэле, Колумбии, Никарагуа, Сальвадоре и Чили. |
| Nationals from countries other than signatories of the Agreement could apply for the recognition of degrees and diplomas through the University of Chile. | Граждане стран, не подписавших вышеупомянутую конвенцию, могут ходатайствовать о признании своих степеней или дипломов через Чилийский университет. |
| Candidate, Doctorado en Estudios Latinoamericanes, Faculty of Political Science, University of Chile, 1997 | Соискатель степени доктора латиноамериканских исследований, политические науки, Чилийский университет, 1997 год |
| Bartolomé Guillermo Blanche Espejo (June 6, 1879 - June 10, 1970) was a Chilean military officer and provisional president of Chile in 1932. | Бартоломе Гильермо Бланш Эспехо (исп. Bartolomé Guillermo Blanche Espejo; 6 июня 1879, Ла-Серена (Чили) - 10 июня 1970, Сантьяго) - чилийский армейский офицер, временный президент Чили в 1932 году. |
| The terminal building hosts the following services: bank office, Chilean Automobile Club, telecommunication companies (Claro, Movistar and Entel PCS), pharmacy, travel agencies, insurance offices and a police station (Carabineros de Chile). | В здании пассажирского терминала расположены офисы следующих компаний: филиал банка Banco Santander Чилийский Клуб автомобилистов телекоммуникационные компания (Claro, Movistar и Entel PCS) аптеки туристические агентства фирмы-страхователи (Mapfre, AIG-Interamericana) полицейский пункт (Carabineros de Chile). |
| Research Fellow, Instituto de Estudios Internacionales, University of Chile | Исследователь, Институт международных исследований, Чилийский университет. |
| Finally, they take into account the views of the group of "Friends of the Secretary-General for Haiti", namely, Argentina, Canada, Chile, France, the United States of America and Venezuela, whose support remains invaluable. | Наконец, в них учтены мнения группы "друзей Генерального секретаря по вопросу о Гаити", а именно Аргентины, Венесуэлы, Канады, Соединенных Штатов Америки, Франции и Чили, которые продолжают оказывать неоценимую поддержку. |
| Requests for inclusion in this regional subprogramme were received from Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Peru, Suriname and Venezuela (Bolivarian Republic of). | Просьбы о добавлении этой региональной подпрограммы были получены от Бразилии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Колумбии, Перу, Суринама, Чили и Эквадора. |
| As Chairman of the Group for the month of October, I have the honour to inform the Assembly that for the four positions to be filled from our region the Group has endorsed the candidacies of Chile, Costa Rica, Paraguay and Venezuela. | Являясь Председателем группы в октябре месяце, я имею честь проинформировать Ассамблею, что для заполнения вакансий представителями от нашего региона Группа выдвигает кандидатуры Чили, Коста-Рики, Парагвая и Венесуэлы. |
| The two-and-a-half-day meeting brought together 45 experts from Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador, France, Mexico, Paraguay, Peru, Spain and Venezuela and representatives of the Office for Outer Space Affairs and ESA. | В работе совещания, которое длилось два с половиной дня, приняли участие 45 экспертов из Аргентины, Боливии, Бразилии, Венесуэлы, Испании, Мексики, Парагвая, Перу, Франции, Чили и Эквадора, а также представители Управления по вопросам космического пространства и ЕКА. |
| from Bolivia, from Paraguay, from Chile, from Peru, from Venezuela, from... where is "Hai Lai?" | потому что меня погонят из каждой страны из Мексики, из Колумбии, из Аргентины, из Боливии из Парагвая, из Чили, из Перу, из Венесуэлы, из... А... а где Хайлей? |
| Nationality is the key element whereby the State of Chile recognizes rights to the individuals who make it up and promotes mechanisms for the protection of those rights and the freedoms deriving therefrom. | Гражданство является ключевым критерием, посредством которого чилийское государство признает права составляющих его общество индивидов и поощряет механизмы защиты этих прав и вытекающих из них свобод. |
| The State of Chile, including the authorities responsible for prison operations, is opposed to any form of attack on the human rights of any individual, prisoners included. | Чилийское государство, включая пенитенциарные органы, выступает против любых посягательств на права человек любого лица, включая заключенных. |
| On 9 May 2002, the Chilean Space Agency requested the Special Policy Directorate of the Ministry of Foreign Affairs to establish official contact with the Embassy of Germany in Chile and with DLR. | 9 мая 2002 года Чилийское космическое агентство обратилось к Управлению по специальной политике Министерства иностранных дел с просьбой установить официальный контакт с посольством Германии в Чили и с ДЛР. |
| Currently, Chile contributed to the United Nations Transitional Administration in East Timor of which the Chilean helicopter and transportation division formed a part. | В настоящее время Чили принимает участие в ВАООНВТ, в состав которой входит чилийское вертолетно-транспортное подразделение. |
| The Human Rights Directorate of the Ministry of Foreign Affairs is responsible for the continuity of the reporting process, presenting the reports and representing Chile at international organizations. | УПЧ поддерживает преемственность в подготовке докладов, представляет их, а также представляет чилийское государство в международных организациях. |
| The total change in net transfer to these countries in the aftermath of the 1994 Mexican crisis was much more limited, equivalent to about 1 per cent of GDP (the countries are Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Mexico and Venezuela). | Совокупные изменения в чистой передаче ресурсов этим странам после мексиканского кризиса 1994 года носили гораздо более ограниченный характер и не превышали 1 процента от ВВП (речь идет об Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Колумбии, Мексике и Чили). |
| Her Spanish-language albums have been certified gold and platinum in Mexico, Chile, Puerto Rico, Venezuela, Costa Rica, Colombia and Ecuador. | Её испаноязычные альбомы стали золотыми и платиновыми в Мексике, Чили, Пуэрто-Рико, Венесуэле, Коста-Рике, Колумбии и Эквадоре. |
| The meeting addressed marine energy research and development in Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Dominican Republic, Ecuador and Venezuela. | На этой встрече были рассмотрены вопросы, касающиеся научных исследований и разработок в области освоения морской энергии в Аргентине, Бразилии, Венесуэле, Доминиканской Республике, Колумбии, Чили и Эквадоре. |
| With funding from the International Centre for Science and High Technology, previously launched activities in Brazil and Venezuela have been concluded, and new activities have been initiated in Chile and Uruguay. | Бла-годаря финансированию со стороны Международ-ного центра по науке и новейшей технологии были завершены мероприятия в Бразилии и Венесуэле и начаты новые в Чили и Уругвае. |
| The only other countries in South America in which seizures of such laboratories were reported in 2008 were Argentina (20 laboratories), the Bolivarian Republic of Venezuela (10), Chile (4) and Ecuador (3). | Помимо этого в 2008 году в Южной Америке такие лаборатории были обнаружены лишь в Аргентине (20 лабораторий), Боливарианской Республике Венесуэле (10), Чили (4) и Эквадоре (3). |
| Under the "Chile Crece Contigo" programme, it provided early childhood protection, particularly in low-income households or in families with working mothers, offering them free day-nursery facilities and ensuring the universally recognized rights of all children. | В соответствии с программой "Chile Crece Contigo" она обеспечивает защиту детей в раннем возрасте, в частности в семьях с низкими доходами или в семьях с работающими матерями, бесплатно предоставляя им услуги детских дошкольных учреждений и обеспечивая всемирно признанные права всех детей. |
| Media related to Portillo, Chile at Wikimedia Commons Official website Chile - Portillo Ski Resort/ Overview | Высота снежного покрова достигает 7 м. Ski Portillo Chile (исп.) - официальный сайт Chile - Portillo Ski Resort/ Overview (англ.) |
| It was made the subject of Nobel Laureate Gabriel Garcia Marquez's book Clandestine in Chile: The Adventures of Miguel Littin. | А приключения режиссёра были описаны Габриэлем Гарсиа Маркесом в книге «Тайные приключения Мигеля Литтина в Чили» (исп. La aventura de Miguel Littín clandestino en Chile). |
| The University of Chile (Spanish: Universidad de Chile) is a public university in Santiago, Chile. | Чилийский университет (исп. Universidad de Chile) - государственный университет, расположенный в Сантьяго, Чили. |
| The National Prize of Chile (Spanish: Premio Nacional de Chile) is the collective name given to a set of awards granted by the government of Chile through the Ministry of Education and, as of 2003, by the National Council of Culture and the Arts. | Национальные премии Чили (исп. Premios Nacionales de Chile) - премии, присуждаемые правительством Чили по представлению Министерства образования и с 2003 года - также Национального совета по культуре и искусству (исп.)русск... |
| 1971-1976: Titular Professor of Labour Law, Faculty of Juridical, Administrative and Social Sciences of the University of Chile | 1971-1976 годы: Штатный преподаватель кафедры трудового права факультета юридических, социальных и административных наук Чилийского университета. |
| He is also Honorary Professor at the School of Medicine, University of Chile, Honorary Member of the School of Medicine, University of Antioquia, and Visiting professor at the Department of Psychology of the Moscow State University. | Он также является почётным профессором Школы медицины Чилийского университета, почётным членом Школы медицины Университета Антьокии и приглашённым профессором кафедры психологии МГУ. |
| This in turn calls for synergizing those instruments for their impact and deploying others - that were strictly outside the advocacy of the Consensus - to attain multiple development goals, such as, for instance, is apparent from Chile's development experience; | Это в свою очередь ставит вопрос о совместном воздействии этих механизмов и применении других, которые находятся строго за пределами интересов Консенсуса, с тем чтобы достичь многочисленные цели развития, такие, которые, например, являются очевидными с точки зрения чилийского опыта развития; |
| Because our chef-bartender Irina Mashihina will make a show for two properly summertime cocktails - authentic Chile Pisco Sour and berry variations on the Collins cocktail theme. | В этот раз Ирина Машихина представит два совершенно разных коктейля - аутентичный Pisco Sour на основе чилийского виноградного дистиллята и импровизированный ягодный Collins на основе джина Bombay Sapphire. |
| Plans were made in 2007 for the participation of Chile in FIDAE 2008, with the installation of a 32-square-metre stand displaying the activities of the Chilean Space Agency. | В 2007 году был также разработан план участия Чили в ФИДАЕ-2008, на котором предполагается выставить 32-метровый стенд, посвященный деятельности Чилийского космического агентства. |
| A new Global Code of Ethics for Tourism was adopted on 1 October 1999 by the 106 member States of the World Tourism Organization that were represented at its 13th General Assembly in Santiago, Chile. | 1 октября 1999 года 106 государств - членов Всемирной туристской организации, представленные на тринадцатой Генеральной Ассамблее ВТО в Сантьяго (Чили), приняли новый Глобальный кодекс этики туризма, который определяет целый ряд взаимозависимых принципов, направленных на поощрение справедливой, ответственной и устойчивой системы туризма. |
| To that end, Chile was chairing the Commission on Science and Technology for Development and organizing an intersessional meeting in Santiago in November 2008 to discuss the development of a socio-economically inclusive information society. | С этой целью Чили, будучи председателем Комиссии по науке и технике в целях развития, в ноябре 2008 года планирует созвать в Сантьяго межсессионное совещание, на котором будут обсуждаться вопросы, касающиеся создания социально и экономически жизнеспособного информационного общества. |
| OHCHR, in cooperation with the United Nations Department of Public Information, has distributed flyers and brochures on the World Conference at the regional expert seminars held in Warsaw, Bangkok, Addis Ababa and Santiago de Chile, as well as at the various regional preparatory meetings. | УВКПЧ в сотрудничестве с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций распространило буклеты и брошюры о Всемирной конференции на региональных семинарах экспертов, состоявшихся в Варшаве, Бангкоке, Аддис-Абебе и Сантьяго, а также на различных региональных подготовительных совещаниях. |
| Chile: Santiago Appeal Court | Чили: Апелляционный суд Сантьяго |
| Chile's commitment to the process that led to Durban was strongly evidenced in the Regional Conference in Santiago. | Очевидным свидетельством приверженности Чили процессу, предшествовавшему Дурбанской конференции, является Региональная конференция в Сантьяго. |
| On 10 March 2006, the Working Group sent a request to the Governments of Chile and Honduras for invitations to visit those countries. | 10 марта 2006 года Рабочая группа направила правительствам Чили и Гондураса просьбу прислать приглашения посетить эти страны. |
| With regard to the country's political and institutional framework, democracy had been restored in Chile in 1989, after 17 years of military rule. | Что касается политического и государственного устройства страны, то в 1989 году после 17 лет военного правления в Чили была восстановлена демократия. |
| However, Chile's Constitution protected life from conception and her delegation did not understand or interpret the resolution as including acceptance of abortion or of anything that contradicted her country's legislation in that area. | Однако Конституция Чили защищает жизнь, возникшую в результате зачатия, и ее делегация не понимает и не толкует эту резолюцию как включающую согласие с абортами или с чем-либо иным, что противоречит законодательству ее страны в этой сфере. |
| As a result, since 2012, SENAMA has operated a national programme to combat ill-treatment and abuse of the elderly; as of August 2013, the programme had provided assistance to 698 persons and has carried out 254 activities throughout Chile. | Подобным образом с 2012 года НСП осуществляет "Национальную программу против жестокого обращения и злоупотреблений в отношении пожилых людей", в рамках которой с августа 2013 года было оказано содействие 698 лицам и было принято 254 меры по оказанию помощи на всей территории страны. |
| On September 14, 2009, Chile announced it was adopting the ISDB-T standard because it adapts better to the geographical makeup of the country, while allowing signal reception in cell phones, high-definition content delivery and a wider variety of channels. | 14 сентября 2009 года Чили поделилось соображениями насчёт того, что системы стандарта ISDB-T наилучшим образом подходят для географии страны, при условии, что в числе стандартов будут приняты и стандарты эфирного вещания на мобильные и портативные устройства, стандарты телевидения высокой чёткости и обеспечены гарантии разнообразия каналов. |
| There are now 157 specialized prosecutors throughout Chile. | В настоящее время во всей стране имеется 157 таких прокуроров. |
| In cooperation with the United Nations Development Programme and the Chilean Ministry of Education, the organization's member in Chile places English-speaking teaching assistants in public and semi-public schools throughout the country as part of the "English opens doors" initiative. | В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и министерством образования Чили Федерация направляет англоговорящих ассистентов преподавателей в государственные и частно-государственные школы по всей стране в рамках инициативы «Открытые двери к английскому языку». |
| Noting that the First Lady of Panama was leading a network of more than 40 institutions aimed at improving early childhood care, he asked the Director of the Chilean National Disability Office what measures were being taken in Chile to provide care for young children with disabilities. | Отметив, что супруга президента Панамы возглавляет сеть в составе более 40 учреждений, занимающихся улучшением ухода за детьми младшего возраста, оратор спрашивает директора Национальной службы Чили по делам инвалидов, какие меры принимаются в стране для обеспечения ухода за маленькими детьми с инвалидностью. |
| The beneficiaries of the basic non-contributory old-age pension (PBS) provided by the State are persons who are not entitled to a pension under any social security scheme and who meet certain criteria, such as age, being from a poor family and residence in Chile. | Бенефициарами базовой солидарной пенсии (БСП) по старости, предоставляемой государством, являются лица, которые не имеют права на получение пенсии ни по одной из схем страхования и удовлетворяют критериям возраста, принадлежности к неимущим семьям и проживания в стране. |
| Of Chile's population, some 90 per cent were of mestizo, or mixed, ethnic origin; of the remaining 10 per cent, most belonged to the country's three indigenous minorities. | З. Более 90 процентов населения Чили составляют метисы, т.е. лица со смешанным этническим происхождением; большинство из оставшихся 10 процентов населения принадлежит к трем проживающим в стране коренным меньшинствам. |
| Delegations welcomed the proposal to hold the fourth meeting at ECLAC headquarters in Santiago, Chile, in early September 1997. | Делегации с признательностью отметили предложение о проведении четвертого совещания в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго-де-Чили в начале сентября 1997 года. |
| Latin American and Caribbean Seminar (Santiago de Chile, 1-4 June 2004). | Семинар для Латинской Америки и Карибского бассейна (Сантьяго-де-Чили, 1 - 4 июня 2004 года). |
| The regional conference to take place in Santiago de Chile in November 1997 would provide an opportunity to evaluate the advances achieved in the region since the Beijing Conference. | Региональная конференция, которую планируется провести в Сантьяго-де-Чили в ноябре 1997 года, даст возможность оценить успехи, достигнутые в регионе в период после Пекинской конференции. |
| SELA sponsored the regional TCDC meeting on technological development in the health sector, held in Santiago, Chile, from 6 to 10 July 1992, jointly with UNDP, ECLAC and the Pan-American Health Organization/World Health Organization (PAHO/WHO). | ЛАЭС выступила в качестве одного из организаторов регионального совещания по вопросам ТСРС в области технического развития в секторе здравоохранения, которое состоялось в Сантьяго-де-Чили с 6 по 10 июля 1992 года и в организации которого также приняли участие ПРООН, ЭКЛАК и Панамериканская организация здравоохранения/ Всемирная организация здравоохранения. |
| Meetings were held in Brussels; Geneva; Santiago de Chile; San Jose, Costa Rica; Vevey, Switzerland; Tokyo; Zagreb; Pretoria; and Windhoek, to name just a few. | Также, например, были проведены заседания в Брюсселе; Женеве; Сантьяго-де-Чили; Сан-Хосе, Коста-Рика; Вевее, Швейцария; Токио; Загребе; Претории; и Виндхуке. |
| Jamaica, Chile, Venezuela, Uruguay, Bosnia and Herzegovina, United Republic of Tanzania, Argentina and Mozambique indicated their desire to sponsor the draft resolution. | Ямайка, Чили, Венесуэла, Уругвай, Босния и Герцеговина, Объединенная Республика Танзания, Аргентина и Мозамбик изъявили желание войти в число авторов данного проекта резолюции. |
| The greatest outflows were from Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela and Mexico, but those from Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala and Uruguay were also substantial. | Наибольший уровень оттока был отмечен в Аргентине, Боливарианской Республике Венесуэла и Мексике, однако в Чили, Колумбии, Коста-Рике, Гватемале и Уругвае этот уровень также был значительным. |
| The South American Zone of Peace and Cooperation consists of the following States: Argentina, Brazil, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana, Paraguay, Peru, Suriname, Uruguay and Venezuela. | В Южноамериканскую зону мира и сотрудничества входят следующие государства: Аргентина, Боливия, Бразилия, Венесуэла, Гайана, Колумбия, Парагвай, Перу, Суринам, Уругвай, Чили и Эквадор. |
| Abstaining: Bangladesh, Botswana, Brazil, Chile, Ecuador, Guatemala, Madagascar, Mexico, Morocco, Nepal, Peru, Philippines, Senegal, Sri Lanka, Tunisia, Ukraine, Uruguay, Venezuela. | Воздержались: Бангладеш, Ботсвана, Бразилия, Венесуэла, Гватемала, Мадагаскар, Марокко, Мексика, Непал, Перу, Сенегал, Тунис, Украина, Уругвай, Филиппины, Чили, Шри-Ланка, Эквадор. |
| Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters (States parties: Canada, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Grenada, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Panama, Peru, Trinidad and Tobago, United States of America and Venezuela). | Межамериканской конвенции о взаимной помощи по уголовным делам (государства-участники: Венесуэла, Гватемала, Гренада, Канада, Колумбия, Мексика, Никарагуа, Панама, Перу, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Тринидад и Тобаго, Чили, Эквадор). |