Chile has banned foreign flag vessels which fail to provide information on catches by fishing areas from entering its ports. | Чили запретило заходить в свои порты плавающим под иностранным флагом судам, которые не предоставляют сведений об уловах с разбивкой по местам промысла. |
Also included in this note are two requests for exceptional third-year extensions for the country programmes of Chile and Uruguay. | В настоящую записку включены также две просьбы о продлении в порядке исключения на третий год срока действия страновых программ для Чили и Уругвая. |
During 1994, protocols for HIV sentinel surveillance were prepared and implemented for the first time in Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay, Peru and Uruguay. | В течение 1994 года протоколы для дозорного наблюдения за ВИЧ впервые подготовлены и применены в Аргентине, Боливии, Парагвае, Перу, Уругвае и Чили. |
The representative of Uruguay, speaking on behalf of the MERCOSUR countries and Chile, reiterated their support for the work of the Ad Hoc Working Group and emphasized the need to carry out its mandate fully. | Представитель Уругвая, выступая от имени стран МЕРКОСУР и Чили, вновь выразил поддержку деятельности Специальной рабочей группы и подчеркнул необходимость полного выполнения ее мандата. |
The representative of Uruguay, speaking on behalf of the MERCOSUR countries and Chile, reiterated their support for the work of the Ad Hoc Working Group and emphasized the need to carry out its mandate fully. | Представитель Уругвая, выступая от имени стран МЕРКОСУР и Чили, вновь выразил поддержку деятельности Специальной рабочей группы и подчеркнул необходимость полного выполнения ее мандата. |
Education: Bachelor of Science in mathematics; Doctor of Pharmacy, University of Chile. | Образование: бакалавр наук; доктор философии, Чилийский университет. |
Chile's Almirante Latorre was launched on 27 November 1913. | Чилийский «Альмиранте Латорре» спустили на воду 27 ноября 1913 года. |
So was Chile's General Augusto Pinochet. | Таким же был и Чилийский генерал Аугусто Пиночет. |
Institute of Nutrition, University of Chile | Институт питания, Чилийский университет |
On June 9, 2007, Canal 13 showed the concert performed in Santiago, Chile, airing all the solo performances. | 9 июня 2007, чилийский Canal 13 показал концертное исполнение в Сантьяго, Чили, выпустив все сольные исполнения. |
Mr. MACEDO (Mexico) (spoke in Spanish): I have the honour to be taking the floor on behalf of the delegations of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Peru, Venezuela and Mexico. | Г-н МАСЕДО (Мексика) (говорит по-испански): Я имею честь взять слово от имени делегаций Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Колумбии, Кубы, Мексики, Перу, Чили и Эквадора. |
The second course was attended by 17 officials from Argentina, Brazil, Chile, Ecuador, Mexico, Panama, Paraguay, Venezuela and Uruguay in July 2000. | Во втором семинаре участвовали 17 должностных лиц из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Мексики, Панамы, Парагвая, Уругвая, Чили и Эквадора. |
The representatives of the following countries made statements: Brazil, Chile, Romania, Nigeria, Pakistan, Benin, Netherlands), Switzerland, United States, Barbados and Venezuela. | С заявлениями выступили представители следующих стран: Бразилии, Чили, Румынии, Нигерии, Пакистана, Бенина, Нидерландов), Швейцарии, Соединенных Штатов, Барбадоса и Венесуэлы. |
As Chairman of the Group for the month of October, I have the honour to inform the Assembly that for the four positions to be filled from our region the Group has endorsed the candidacies of Chile, Costa Rica, Paraguay and Venezuela. | Являясь Председателем группы в октябре месяце, я имею честь проинформировать Ассамблею, что для заполнения вакансий представителями от нашего региона Группа выдвигает кандидатуры Чили, Коста-Рики, Парагвая и Венесуэлы. |
In that connection, he was grateful to all those delegations that had manifested their support for Argentina during the debate, including the delegations of Chile, Uruguay), Cuba, Venezuela and Ecuador. | Исходя из этого, аргентинская делегация благодарит все делегации, которые в ходе прений выступили в поддержку Аргентины, в частности делегации Чили, Уругвая, Кубы, Венесуэлы и Эквадора. |
The Supreme Court emphasized that Chile's current legislation provided for the recognition of awards by foreign tribunals. | Верховный суд отметил, что действующее чилийское законодательство предусматривает признание решений иностранных судов. |
With regard to compliance with the decision of the Inter-American Court for Human Rights on the case of Almonacid Arellano, there is an investigation into this grave violation of human rights and Chile's Ministry of Interior is assisting as a concerned party. | Что касается выполнения решения Межамериканского суда по правам человека по делу "Альмонасид Арельяно", то в настоящее время проводится расследование этого грубого нарушения прав человека и чилийское министерство внутренних дел оказывает содействие заинтересованной стороне. |
In 1991, Chile invested approximately US$ 13 million into culture, according to calculations by the Presidential Advisory Commission. | В 1991 году чилийское государство, согласно подсчетам Консультативной комиссии при Президенте, инвестировало в развитие культуры примерно 13 млн. долларов. |
Chile is firmly committed to human rights and to the work of international institutions dedicated to their promotion and protection, and it addresses all natural, economic, political and cultural challenges with solidarity and respect for the fundamental rights of each and every citizen. | Чилийское государство преисполнено решимости защищать права человека и содействовать деятельности международных организаций, занимающихся их обеспечением и защитой; оно последовательно обеспечивает основные права каждого своего гражданина при решении проблем природного, экономического, политического и культурного характера. |
Lastly, it would appear that under Chilean legislation, a child born in Chile of foreign parents without Chilean residence could not obtain Chilean nationality, which could result in statelessness. | Наконец, похоже, что, по чилийскому законодательству, ребенок, родившийся в Чили от иностранных родителей, не являющихся резидентами Чили, не может получить чилийское гражданство, что может приводить к возникновению случаев отсутствия гражданства (апатридизма). |
Incremental projects are in execution in Australia, Brazil, Chile, China, India, Sweden and Venezuela. | Проекты наращивания производства осуществлялись в Австралии, Бразилии, Венесуэле, Индии, Китае, Чили и Швеции. |
Coordinated training programmes were expected to be conducted by the end of 2002 in Jamaica, Venezuela, Costa Rica and Chile. | Ожидается, что к концу 2002 года координированные учебные программы будут проведены на Ямайке, Венесуэле, Коста - Рике и Чили. |
During 1993, second-cycle medium-term plans were completed for Chile, Ecuador and Uruguay, initiated in Bolivia, Colombia, Paraguay, Peru and Venezuela and revised in five Caribbean countries. | В течение 1993 года была завершена подготовка среднесрочных планов второго цикла для Уругвая, Чили и Эквадора, началась их разработка в Боливии, Венесуэле, Колумбии, Парагвае и Перу, и они были пересмотрены в пяти странах Карибского бассейна. |
Recipes appeared on Nestlé condensed milk can labels in the 1940s, which may explain the cake's widely disseminated popularity throughout Latin America as the company had created subsidiaries in Argentina, Chile, Cuba, Colombia, Mexico, and Venezuela in the 1930s. | Рецепты торта печатались на этикетках на банках со сгущённым молоком компании «Nestlé» в 1940-х годах, что может объяснить широкую распространённость и популярность торта по всей Латинской Америке, поскольку эта компания создала филиалы в Аргентине, Чили, Кубе, Мексике и Венесуэле в 1930 году. |
The only other countries in South America in which seizures of such laboratories were reported in 2008 were Argentina (20 laboratories), the Bolivarian Republic of Venezuela (10), Chile (4) and Ecuador (3). | Помимо этого в 2008 году в Южной Америке такие лаборатории были обнаружены лишь в Аргентине (20 лабораторий), Боливарианской Республике Венесуэле (10), Чили (4) и Эквадоре (3). |
There are direct flights between both nations with the following airlines: Iberia, LATAM Chile and Plus Ultra Líneas Aéreas. | Между странами налажены прямые рейсы следующими авиакомпаниями: Iberia, LATAM Chile и Plus Ultra Líneas Aéreas. |
Programmes like the "Chilean solidarity system"- a rights-based social safety net for the poorest - and the "Chile Barrio" initiatives were seen as steps towards implementing principles promoted by the right to development. | Такие программы, как "Чилийская система солидарности"- правозащитная система социальных гарантий для беднейших слоев населения - и инициативы "Chile Barrio" рассматривались в качестве шагов в направлении осуществления принципов, основанных на праве на развитие. |
2006: Grand Cross in the Order of Merit (Al Merito de Chile), Chile. | 2006: Большой крест ордена Заслуг (Al Merito de Chile), Чили. |
The Alliance (Spanish: Alianza), previously known as Alliance for Chile (Spanish: Alianza por Chile), was a coalition of right-wing Chilean political parties. | Альянс за Чили (исп. Alianza por Chile), известный также как Ла альянса (исп. La Alianza) - коалиция правоцентристских партий Чили. |
2000-2009 Investor Chile Cia Foreign Ivestment in Chile, Real Estate in Chile, Inmigration/ Relocation in Chile - Visas. | 2000-2009 Investor Chile Cia Оказание юридических услуг в Чили, услуги адвоката в Чили, помощь адвоката. |
Professor Francisco Orrego Vicuña, School of Law and Institute of International Studies of the University of Chile, Santiago | Профессор Франсиско Оррега Викунья, Школа права и Институт международных исследований Чилийского университета, Сантьяго |
The Ministry of Justice has also sought assistance from the Department of Criminal Law of the Universidad de Chile, from which it commissioned a study on the definition of new offences covering the crimes of genocide, war crimes, crimes against humanity and forced disappearances of persons. | Министерство юстиции также обратилось за помощью к факультету уголовного права Чилийского университета, где оно заказало исследование, посвященное определению новых преступлений, охватывающих преступления геноцида, военные преступления, преступления против человечности и насильственное исчезновение людей. |
International Diploma on State of Law and Justice Reform, organized by the Faculty of Law of the University of Chile, the California Western School of Law and the International Heidelberg Center | Международный диплом по курсу "Правовое положение и реформа юстиции", организованному факультетом права Чилийского университета, западной школой права Калифорнии и Международным центром Хейдельберга |
Born in Casablanca, Chile, He was a nephew of previous Chilean president Manuel Montt, and a cousin of future president Pedro Montt. | Родился в Касабланке, Чили, был племянником предыдущего чилийского президента Мануэля Монтта, и двоюродным братом будущего президента Педро Монтта. |
The French came to Chile in the 18th century, arriving at Concepción as merchants, and in the mid-19th century to cultivate vines in the haciendas of the Central Valley, the homebase of world-famous Chilean wine. | Французы появились в Чили в XVIII веке, прибыв в Консепсьон как купцы, а в середине XIX века для культивирования виноградарства в Продольной долине, которая стала родиной всемирно известного чилийского вина. |
Also important was the meeting held at Santiago in Chile between CICAD and the International Narcotics Control Board. | Важное значение также имела встреча в Сантьяго, Чили, между СИКАД и Международным комитетом по контролю над наркотиками. |
These topics were prepared in preparatory colloquia held in Vienna, Tokyo, Santiago de Chile and in Berlin. | Эти темы были проработаны на подготовительных коллоквиумах, состоявшихся в Вене, Токио, Сантьяго, Чили, и Берлине. |
This arrangement was ratified and enhanced at the Second Summit of the Americas, held in Santiago, Chile, in April 1998. | Эта инициатива была одобрена и укреплена на второй Встрече на высшем уровне государств Американского континента, проходившей в Сантьяго, Чили, в апреле 1998 года. |
1968-1974 Universidad de Chile, Escuela de Derecho, Santiago, Chile | Чилийский университет, юридический факультет, Сантьяго, Чили |
On February 13, 1817, San Martín, O'Higgins, and their army successfully entered Santiago, Chile, after crossing 500 kilometers of mountain range, and the journey came to an end. | 13 февраля 1817 года армия Сан-Мартина успешно вошла в Сантьяго, преодолев около 500 километров по горам. |
We hope that this proposal will include the dispatch of additional advisers and resources to the Caribbean region from the UNFPA Country Support Team stationed in Santiago, Chile. | Мы надеемся, что этим предложением будет предусматриваться направление в страны карибского региона дополнительного числа советников и дополнительных средств за счет Группы страновой поддержки ЮНФПА, расположенной в Сантьяго (Чили). |
This approach was also used by Chile, Colombia, Jamaica, Mexico, Peru, Uruguay and several Central American and Caribbean countries, while others chose to borrow from international financial institutions. | Аналогичный подход также использовали Колумбия, Мексика, Перу, Уругвай, Чили, Ямайка и ряд стран Центральной Америки и Карибского бассейна, в то время как другие страны сделали выбор в пользу кредитов международных финансовых учреждений. |
Chile, like the other Latin American countries represented, supported Argentina's rights in the sovereignty dispute and considered bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom to be the only way forward. | Чили, как и другие представленные здесь латиноамериканские страны, поддерживает права Аргентины в споре о суверенитете и считает проведение двусторонних переговоров между Аргентиной и Соединенным Королевством единственным средством продвижения этого вопроса вперед. |
Trained municipal judges, civil servants and members of civil society in various regions of Chile in the different aspects of the rights of persons with disabilities, drawing on the Convention on this subject. | Профессиональная подготовка муниципальных судей, государственных сотрудников и представителей гражданского общества в различных регионах страны по различным аспектам прав инвалидов в соответствии с Конвенцией по данному вопросу |
In the case of Chile, our army has created a monitoring network with detection centres deployed around the country that have an infrastructure adequate for their operation, technical procedures and qualified personnel, all of which is part of a larger AIDS prevention programme. | Что касается Чили, то наша армия создала сеть контроля, которая использует расположенные по всей территории страны центры выявления, располагающие соответствующей инфраструктурой для осуществления своих операций, техническими процедурами и квалифицированным персоналом. |
The observer for Chile spoke about the land-related problems faced by indigenous peoples in his country as a consequence of the military dictatorship. | Наблюдатель от Чили говорил о стоящих перед коренными народами в его стране проблемах, связанных с землей и являющихся следствием военной диктатуры. |
Recent research conducted by the University of Chile has revealed that the country has both direct and indirect restrictions on freedom of expression, and that it lacks a national monitoring system to evaluate these issues. | Недавние исследования, проведенные Университетом Чили, показали, что в стране действуют как прямые, так и косвенные ограничения свободы выражения мнения и что отсутствует национальная система мониторинга для оценки этих вопросов. |
Also on 22 October, in closed consultations, the Security Council received a report by the Emergency Relief Coordinator on Somalia, Mrs. Valerie Amos, on the humanitarian situation in Somalia, at the request of the delegation of Chile. | Кроме того, в ходе закрытых консультаций 22 октября Совет Безопасности по просьбе делегации Чили заслушал доклад Координатора чрезвычайной помощи г-жи Валери Амос по Сомали, посвященный гуманитарной ситуации в стране. |
While Chile has very limited legislation relating to mutual legal assistance, it complies in practice with the requirements of article 46 of the Convention and the other relevant provisions of the Convention are applied directly. | Хотя Чили имеет весьма ограниченное законодательство, касающееся оказания взаимной правовой помощи, но на практике в этой стране обеспечивается соблюдение требований статьи 46 Конвенции, а другие соответствующие положения Конвенции имеют прямое действие. |
Speakers of Esperanto can be found in every country of the world, from France to Japan, from Iceland to Chile, and they all share their thoughts and literature and music in Esperanto. | Говорящих на языке эсперанто можно найти в любой стране мира, от Франции до Японии, от Исландии до Чили - и они все делятся своими мыслями, литературой и музыкой на эсперанто. |
Delegations welcomed the proposal to hold the fourth meeting at ECLAC headquarters in Santiago, Chile, in early September 1997. | Делегации с признательностью отметили предложение о проведении четвертого совещания в штаб-квартире ЭКЛАК в Сантьяго-де-Чили в начале сентября 1997 года. |
Faculty of Legal, Administrative and Social Science of the University of Chile, Santiago. | Факультет юридических, административных и социальных наук Университета Сантьяго-де-Чили |
Similarly, the secretariat visited two other projects, in Santiago de Chile, and in Turin, Italy, at no cost to the Fund. | Аналогичным образом сотрудники секретариата посетили места осуществления двух других проектов - в Сантьяго-де-Чили и Турине, Италия, без каких-либо затрат со стороны Фонда. |
He used to study painting in Maracaibo, in Caracas, Sanitago de Chile, Mexico, Paris and New-York. | Профессии художника он учился в Маракайбо, в Каракасе, Сантьяго-де-Чили, Мехико, Париже и Нью-Йорке. |
Camila Antonia Amaranta Vallejo Dowling (born in Santiago, April 28, 1988) is a geography student and a leader of the student movement in Chile. | Камила Антония Амаранта Валье́хо Даулинг (исп. Camila Antonia Amaranta Vallejo Dowling, родилась 28 апреля 1988, Сантьяго-де-Чили) - чилийская общественная и политическая деятельница, активистка студенческого и коммунистического движения в Чили. |
Venezuela, Newfoundland, Alaska and now this one from Chile. | Они разбросаны так далеко - Венесуэла, Ньюфаундленд, Аляска, А теперь ещё Чили. |
1982: Ecuador, Chile, Venezuela, Costa Rica, Colombia and Dominican Republic. | 1982 год: Эквадор, Чили, Венесуэла, Коста-Рика, Колумбия и Доминиканская Республика. |
The signatory countries were Argentina, the Bolivarian Republic of Venezuela, Brazil, Chile, Costa Rica, El Salvador, Paraguay, Peru, the Plurinational State of Bolivia, Portugal, Spain and Uruguay. | Участниками этой конвенции являются Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Бразилия, Венесуэла (Боливарианская Республика), Испания, Коста-Рика, Парагвай, Перу, Португалия, Сальвадор, Уругвай и Чили. |
Abstaining: Bangladesh, Botswana, Brazil, Chile, Ecuador, Guatemala, Madagascar, Mexico, Morocco, Nepal, Peru, Philippines, Senegal, Sri Lanka, Tunisia, Ukraine, Uruguay, Venezuela. | Воздержались: Бангладеш, Ботсвана, Бразилия, Венесуэла, Гватемала, Мадагаскар, Марокко, Мексика, Непал, Перу, Сенегал, Тунис, Украина, Уругвай, Филиппины, Чили, Шри-Ланка, Эквадор. |
Presentations and papers given at conferences, seminars and forums at national and foreign university centres (Panama, Costa Rica, Mexico, Venezuela, Nicaragua, Honduras, Ecuador, Chile, Guatemala, Spain, Canada, Austria, Italy). | конференции и выступления на конгрессах, семинарах, форумах в национальных и иностранных университетских центрах (Панама, Коста-Рика, Мексика, Венесуэла, Никарагуа, Гондурас, Эквадор, Чили, Гватемала, Испания, Канада, Австрия, Италия) |