Subsequently, Australia, Canada, Chile, Cyprus, Estonia, Montenegro, Romania, Senegal, Slovakia, Slovenia and South Africa joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Канада, Кипр, Румыния, Сенегал, Словакия, Словения, Черногория, Чили, Эстония и Южная Африка. |
119.147. Reduce infant mortality rates and malnutrition in children (Chile); |
119.147 сократить уровень детской смертности и процент детей, страдающих от недоедания (Чили); |
Chile is therefore actively participating in the relevant international forums and reiterates that both general and complete disarmament and non-proliferation are important and that one should not take precedence over the other. |
В этой связи Чили принимает активное участие в различных международных форумах, считая, что всеобщее и полное разоружение и нераспространение являются в равной степени важными и ни одна из этих тем не должна иметь верховенства над другой. |
As an initial sponsor with New Zealand and Chile, Australia continues to be a key player in the development of the South Pacific RFMO. |
В качестве одного из инициаторов этого процесса Австралия совместно с Новой Зеландией и Чили продолжает играть ключевую роль в создании РРХО в южной части Тихого океана. |
"Chile Grows with You" gives children access to universal services and assistance, catering for their needs and enhancing their development. |
В рамках программы «Чили растет вместе с вами» детям предоставляется доступ к универсальным услугам и помощи, удовлетворяются их потребности и поощряется их развитие. |
Framework agreements signed, with cities and towns from Argentina and Chile to Venezuela expanded protection networks, strengthened reception capacity for asylum-seekers and refugees and facilitated access to services and self reliance. |
Рамочные соглашения, подписанные с крупными и малыми городами от Аргентины и Чили до Венесуэлы, позволили расширить сети защиты, укрепить потенциал для приема просителей убежища и беженцев и упростить доступ к услугам и деятельности по достижению самообеспеченности. |
Chile had taken steps at the national level to promote gender equality, including pension reform, pre-school education, labour policy and other areas. |
На национальном уровне Чили предприняла ряд шагов по содействию обеспечению гендерного равенства, в том числе в рамках пенсионной реформы, системы дошкольного воспитания, политики в области занятости и других областях. |
The 2008 meeting to be held in Chile in preparation for the 2009 Conference would focus on space technology and climate change in the context of the Millennium Development Goals. |
На совещании, которое состоится в 2008 году в Чили в рамках подготовки к Конференции 2009 года, основное внимание будет уделяться вопросам космической технологии и изменения климата в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Regarding paragraph 3, Argentina, Belgium, Brazil, Chile, Germany, Italy, Nigeria, Poland, Slovenia, Spain and Switzerland supported the draft text. |
В отношении пункта 3 Аргентина, Бельгия, Бразилия, Германия, Испания, Италия, Нигерия, Польша, Словения, Чили и Швейцария выступили в поддержку предложенного в проекте текста. |
In most of the world's prisons the number of inmates exceeds actual capacity, and Chile is no exception. |
В большинстве исправительных учреждений мира содержится большее число заключенных, чем то, на которое реально рассчитаны помещения, и Чили в этом смысле не исключение. |
He further appreciates follow-up information provided orally by the Governments of Brazil, Cameroon, Chile, Colombia, Georgia, Nepal and Uzbekistan. |
Кроме того, он выражает удовлетворение по поводу последующей информации, представленной в устной форме правительствами Бразилии, Камеруна, Чили, Колумбии, Грузии, Непала и Узбекистана. |
Likewise, Peru has entered into free-trade treaties with Chile and the United States, and is negotiating similar instruments with Canada and Mexico. |
Кроме того, Перу подписала договоры о свободной торговле с Чили и Соединенными Штатами Америки, а также ведет переговоры о подписании аналогичных документов с Канадой и Мексикой. |
The next step should cover 10 projects each in Chile, Cuba, Kenya, Morocco and Viet Nam before going full scale with member countries. |
Следующим шагом надлежит охватить по 10 проектов во Вьетнаме, Кении, Кубе, Марокко и Чили, после чего будет начат полномасштабный этап с участием всех стран-членов. |
Furthermore, Chile had sought to shake off the negative legacy of the military dictatorship, moving forward in its search for truth, justice and reparation. |
Кроме того, Чили прилагала усилия, направленные на то, чтобы покончить с негативным наследием военной диктатуры, и страна продвигалась вперед в поисках истины, справедливости и возмещения нанесенного ущерба. |
Chile welcomed progress on prison conditions, women's political participation and eradication of violence against women. |
Делегация Чили высоко оценила прогресс в отношении улучшения условий содержания в тюрьмах, участия женщин в политической жизни и искоренения насилия в отношении женщин. |
BCPS also informally exchanges information with Chile, USDoJ, USFTC, United Kingdom, France, Peru, Canada and the EU. |
БСПК в неофициальном порядке обменивается также информацией с Чили, министерством юстиции США, ФТК США, с Соединенным Королевством, Францией, Перу, Канадой и ЕС. |
However, Chile is perhaps unusual among developing countries because of the strength of protection for private property and the stability engendered by the long period of economically disciplined military rule. |
Однако ситуация в Чили, возможно, не типична для развивающихся стран, что проявляется в надежной защите частной собственности и стабильности, обусловленной длительным периодом военного правления с присущей ему строгой дисциплиной в сфере экономической деятельности. |
In Chile, Colombia, Malawi, Mexico and South Africa, cash transfers had positive effects on the height, weight and nutritional status of children. |
В Колумбии, Малави, Мексике, Чили и Южной Африке выплата пособий помогла улучшить такие показатели, как рост, вес и положение дел с питанием детей. |
Modestly and proudly, we announce to this Assembly that Chile is ahead of schedule towards achieving the Millennium Development Goals set for 2015. |
Мы скромно и одновременно с гордостью заявляем Ассамблее, что Чили планирует до 2015 года - раньше намеченного срока - достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Cases requiring specialist attention are first stabilized and then evacuated to the United Kingdom or Chile or, in emergencies, to Montevideo. |
В тех случаях, когда больным требуется помощь узких специалистов, их состояние сначала стабилизируют, а затем их вывозят в Соединенное Королевство или в Чили, а в особых случаях - в Монтевидео, Уругвай. |
Chile reported that it had reformed the criminal procedure code, which is applicable to children by enacting laws that included the right to be informed. |
По сообщению Чили, в этой стране изменен ее уголовно-процессуальный кодекс, который применяется и к детям, путем принятия законов, предусматривающих, в том числе, право на получение информации. |
In brief, Chile has met a significant number of its targets, and is in a position to meet others before 2015. |
Резюмируя, можно сказать, что Чили сумела решить немало задач и, если судить по тенденции, существующей в настоящее время, можно предположить, что остальные задачи будут выполнены до 2015 года. |
Chile is preparing its second national communication in the framework of the Convention on Climate Change, from which information for 2006 will be obtained. |
В настоящее время Чили готовит второе национальное сообщение, которое представляется в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата, и в нем будет представлена информация за 2006 год. |
The Mexico Plan of Action's "Solidarity Resettlement" Programme allowed over 100 Colombian refugees to settle in Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay in 2008. |
Программа "Солидарность в вопросах переселения" Плана действий, принятого в Мехико, позволила в 2008 году более 100 колумбийским беженцам переселиться в Аргентину, Бразилию, Чили, Парагвай и Уругвай. |
Although Chile was on schedule to meet its MDG targets, it needed the additional strength that space technology provided in order to continue its development efforts in that regard. |
Хотя Чили и укладывается в сроки достижения своих целевых показателей, предусмотренных в ЦРТ, стране необходимы дополнительные мощности, обеспечиваемые за счет космических технологий, чтобы продолжать усилия в области развития на этом направлении. |