The programme is oriented to transform the position of Chile within Latin America's innovation and entrepreneurial hub. |
В результате осуществления этой программы Чили должна была стать центром инноваций и предпринимательства в Латинской Америке. |
Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Mexico and Uruguay have notably strengthened their South-South cooperation capacities and engagement. |
Бразилия, Колумбия, Куба, Мексика, Уругвай, Чили и Эквадор существенно укрепили свои связи в рамках сотрудничества Юг-Юг и активизировали его. |
From 2010 to 2011, Brazil and Chile cooperated informally in a merger application in the air transport sector. |
С 2010 по 2011 год Бразилия поддерживала неформальное сотрудничество с Чили в рамках расследования дела о слиянии в секторе авиаперевозок. |
Its formal cooperation resided in agreements with Chile, Colombia and Brazil, the COMPAL Programme, and the Inter-American Competition Alliance. |
Формальное сотрудничество развивается на основе соглашений с Чили, Колумбией и Бразилией, программы КОМПАЛ и Межамериканского альянса по вопросам конкуренции. |
For example, Chile decided to attract foreign investors while retaining the ownership of its national mining company, Codelco. |
Например, Чили приняла решение о привлечении иностранных инвесторов при сохранении в собственности своей национальной горнодобывающей компании - "Коделько". |
According to Bolivia, "Chile has not complied with this obligation and... denies the existence of its obligation". |
Согласно Боливии, «Чили не выполнила это обязательство и... отрицает его существование». |
The Constitution of Chile, in paragraph 6 of article 19, recognizes freedom of worship and religious equality as fundamental rights. |
Конституция Чили в пункте 6 статьи 19 признает свободу вероисповедания и религиозное равенство в качестве основных прав. |
Bolivia also reaffirms the existence of contradictions on Chile's part with respect to this matter. |
Кроме того, Боливия также подтверждает наличие возражений и у Чили по этому вопросу. |
Mr. Galvez (Chile) explained that the 2008 crisis had created new opportunities for international collaboration and reform. |
Г-н Гальвес (Чили) пояснил, что кризис 2008 года открыл новые возможности для международного сотрудничества и проведения реформ. |
In the view of Chile, the issue of State responsibility is one of the pillars of international law. |
Вопрос об ответственности государств, по мнению Чили, является одним из основных элементов международного права. |
This technical assistance will be extended to Argentina, Chile and Peru in 2013. |
В 2013 году техническая помощь в этой области будет предоставляться Аргентине, Чили и Перу. |
Chile reported on the recent adoption of the national policy and plan of action for the social inclusion of persons with disabilities. |
Чили сообщила о том, что в стране были недавно приняты национальные стратегия и план действий по социальной интеграции инвалидов. |
Its monthly journal reaches 14,000 families in Chile. |
Его ежемесячный журнал распространяется среди 14000 семей в Чили. |
They will be located in Chile, South Africa and Australia. |
Телескопы будут установлены в Чили, Южной Африке и Австралии. |
Chile was always open to bilateral dialogue in the relevant forums in line with the Treaty of Peace and Friendship and other instruments. |
Чили всегда открыта двустороннему диалогу на соответствующих форумах в соответствии с Договором о мире и дружбе и другими документами. |
Chile fulfilled its obligations enabling the free transit regime through the ports and railways. |
Чили выполнило свои обязательства, обеспечив бесплатный транзитный режим через порты и железнодорожные сети. |
Chile noted that Botswana would soon meet Millennium Development Goals 2 and 7. |
Чили отметила, что Ботсвана вскоре выполнит Цели развития тысячелетия 2 и 7. |
Chile appreciated the willingness of Burundi to implement the recommendations and voluntary commitments made following the submission of the national report in 2008. |
Чили положительно оценила желание Бурунди выполнять рекомендации и добровольные обязательства, взятые ей после представления национального доклада в 2008 году. |
Chile congratulated the Canadian efforts to eliminate violence against women and the ratification of CRPD. |
Чили выразила удовлетворение канадскими усилиями по ликвидации насилия в отношении женщин и в связи с ратификацией Канадой КПИ. |
Chile welcomed the ratification of OP-CAT, among others. |
Чили приветствовала, в частности, ратификацию ФП-КПП. |
Chile appreciated measures to eradicate FGM and strengthen press freedom. |
Чили особо отметила меры по искоренению КЖПО и расширению свободы печати. |
Chile remained concerned over the enjoyment of freedom of expression, and condemned the embargo. |
Чили заявила, что по-прежнему обеспокоена по поводу реализации права на свободное выражение мнений, и осудила эмбарго. |
Chile welcomed measures to prohibit torture and asked about the stage of ratification of OP-CAT. |
Чили приветствовала меры по запрещению пыток и спросила, на какой стадии находится процесс ратификации ФП-КПП. |
Santiago, Chile, 28 January 2013 |
Сантьяго, Чили, 28 января 2013 года |
In such cases, Chile had always favoured cross-regional initiatives. |
В таких случаях Чили всегда отдает предпочтение межрегиональным инициативам. |