| The programme is oriented to transform the position of Chile within Latin America's innovation and entrepreneurial hub. | В результате осуществления этой программы Чили должна была стать центром инноваций и предпринимательства в Латинской Америке. |
| Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Mexico and Uruguay have notably strengthened their South-South cooperation capacities and engagement. | Бразилия, Колумбия, Куба, Мексика, Уругвай, Чили и Эквадор существенно укрепили свои связи в рамках сотрудничества Юг-Юг и активизировали его. |
| From 2010 to 2011, Brazil and Chile cooperated informally in a merger application in the air transport sector. | С 2010 по 2011 год Бразилия поддерживала неформальное сотрудничество с Чили в рамках расследования дела о слиянии в секторе авиаперевозок. |
| Its formal cooperation resided in agreements with Chile, Colombia and Brazil, the COMPAL Programme, and the Inter-American Competition Alliance. | Формальное сотрудничество развивается на основе соглашений с Чили, Колумбией и Бразилией, программы КОМПАЛ и Межамериканского альянса по вопросам конкуренции. |
| For example, Chile decided to attract foreign investors while retaining the ownership of its national mining company, Codelco. | Например, Чили приняла решение о привлечении иностранных инвесторов при сохранении в собственности своей национальной горнодобывающей компании - "Коделько". |
| According to Bolivia, "Chile has not complied with this obligation and... denies the existence of its obligation". | Согласно Боливии, «Чили не выполнила это обязательство и... отрицает его существование». |
| The Constitution of Chile, in paragraph 6 of article 19, recognizes freedom of worship and religious equality as fundamental rights. | Конституция Чили в пункте 6 статьи 19 признает свободу вероисповедания и религиозное равенство в качестве основных прав. |
| Bolivia also reaffirms the existence of contradictions on Chile's part with respect to this matter. | Кроме того, Боливия также подтверждает наличие возражений и у Чили по этому вопросу. |
| Mr. Galvez (Chile) explained that the 2008 crisis had created new opportunities for international collaboration and reform. | Г-н Гальвес (Чили) пояснил, что кризис 2008 года открыл новые возможности для международного сотрудничества и проведения реформ. |
| In the view of Chile, the issue of State responsibility is one of the pillars of international law. | Вопрос об ответственности государств, по мнению Чили, является одним из основных элементов международного права. |
| This technical assistance will be extended to Argentina, Chile and Peru in 2013. | В 2013 году техническая помощь в этой области будет предоставляться Аргентине, Чили и Перу. |
| Chile reported on the recent adoption of the national policy and plan of action for the social inclusion of persons with disabilities. | Чили сообщила о том, что в стране были недавно приняты национальные стратегия и план действий по социальной интеграции инвалидов. |
| Its monthly journal reaches 14,000 families in Chile. | Его ежемесячный журнал распространяется среди 14000 семей в Чили. |
| They will be located in Chile, South Africa and Australia. | Телескопы будут установлены в Чили, Южной Африке и Австралии. |
| Chile was always open to bilateral dialogue in the relevant forums in line with the Treaty of Peace and Friendship and other instruments. | Чили всегда открыта двустороннему диалогу на соответствующих форумах в соответствии с Договором о мире и дружбе и другими документами. |
| Chile fulfilled its obligations enabling the free transit regime through the ports and railways. | Чили выполнило свои обязательства, обеспечив бесплатный транзитный режим через порты и железнодорожные сети. |
| Chile noted that Botswana would soon meet Millennium Development Goals 2 and 7. | Чили отметила, что Ботсвана вскоре выполнит Цели развития тысячелетия 2 и 7. |
| Chile appreciated the willingness of Burundi to implement the recommendations and voluntary commitments made following the submission of the national report in 2008. | Чили положительно оценила желание Бурунди выполнять рекомендации и добровольные обязательства, взятые ей после представления национального доклада в 2008 году. |
| Chile congratulated the Canadian efforts to eliminate violence against women and the ratification of CRPD. | Чили выразила удовлетворение канадскими усилиями по ликвидации насилия в отношении женщин и в связи с ратификацией Канадой КПИ. |
| Chile welcomed the ratification of OP-CAT, among others. | Чили приветствовала, в частности, ратификацию ФП-КПП. |
| Chile appreciated measures to eradicate FGM and strengthen press freedom. | Чили особо отметила меры по искоренению КЖПО и расширению свободы печати. |
| Chile remained concerned over the enjoyment of freedom of expression, and condemned the embargo. | Чили заявила, что по-прежнему обеспокоена по поводу реализации права на свободное выражение мнений, и осудила эмбарго. |
| Chile welcomed measures to prohibit torture and asked about the stage of ratification of OP-CAT. | Чили приветствовала меры по запрещению пыток и спросила, на какой стадии находится процесс ратификации ФП-КПП. |
| Santiago, Chile, 28 January 2013 | Сантьяго, Чили, 28 января 2013 года |
| In such cases, Chile had always favoured cross-regional initiatives. | В таких случаях Чили всегда отдает предпочтение межрегиональным инициативам. |