Chile acknowledged the complex political situation that the country had faced since the 2010 elections and noted the work of the Dialogue, Truth and Reconciliation Commission. |
Чили признало сложную политическую ситуацию, с которой сталкивается страна с выборов 2010 года, и отметило работу Комиссии по диалогу, установлению истины и примирению. |
Chile also provided a comprehensive overview of measures to implement the rights set out in the Declaration, focusing on the five areas noted in paragraph 11 above. |
Чили также представила всеобъемлющий обзор мер по осуществлению прав, изложенных в Декларации, с заострением внимания на пяти областях, указанных в пункте 11 выше. |
In addition, it is necessary to define adequately the condition of victims of war and to provide necessary reparation (Chile); |
Кроме того, необходимо адекватно определить положение жертв войны и предоставить им соответствующее возмещение (Чили); |
Participants took note of statements made, in turn, by representatives of Ireland, Belarus, EU, Romania, Croatia, Latvia, Switzerland, Greece, ECLAC, Chile, Costa Rica and the European ECO Forum. |
Участники приняли к сведению заявления, поочередно сделанные представителями Ирландии, Беларуси, ЕС, Румынии, Хорватии, Латвии, Швейцарии, Греции, ЭКЛАК, Чили, Коста-Рики и Европейского ЭКО-Форума. |
In fact, in the first few months of the year, two countries (Brazil and Paraguay) raised their monetary policy rate and another (Chile) lowered it. |
Уже в первые месяцы этого года две страны (Бразилия и Парагвай) повысили учетную ставку, а одна страна (Чили) ее понизила. |
This poverty rate is comparable with the national poverty rate of Chile, the country with the lowest rate in LAC. |
Этот показатель сопоставим с национальным показателем Чили, где он самый низкий из стран ЛАК. |
Ghana noted that the report had been prepared through an open and consultative process and encouraged Chile to address the remaining challenges so as to ensure respect for human rights and the rule of law. |
Гана отметила, что доклад был подготовлен в рамках процесса открытых консультаций, и рекомендовала Чили решить остающиеся проблемы, чтобы обеспечить соблюдение прав человека и принципа верховенства закона. |
It asked Chile to share its good practice on policies for older persons with the Independent Expert on the enjoyment of all human rights by older persons. |
Она просила Чили поделиться информацией о надлежащей практике реализации политики в интересах престарелых с независимым экспертом по вопросу об осуществлении всех прав человека пожилых людей. |
Only a handful of recommendations - 13 - do not have the support of Chile, because they are incompatible with the objectives of the UPR, with constitutional principles and with national law. |
Лишь небольшая группа 13 рекомендаций не получила поддержки Чили в силу их несовместимости с целями УПО, конституционными нормами и внутренним правопорядком. |
123.146. Continue advancing on the specialization of the juvenile justice system, including the development of an appeals mechanism (Chile); |
123.146 Продолжать дальнейшую специализацию системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, включая совершенствование механизма обжалования (Чили); |
The organization carried out humanitarian activities with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to provide relief in Chile, Haiti, Japan and the United Republic of Tanzania. |
Организация осуществляла гуманитарную деятельность совместно с Управлением по координации гуманитарных вопросов в оказании помощи в Чили, Гаити, Японии и Объединенной Республике Танзания. |
It also works closely with the paediatric associations of other Southern Cone countries, including Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay. |
Кроме того, организация тесно сотрудничает с ассоциациями педиатров в других странах Южного конуса, включая Многонациональное Государство Боливия, Бразилию, Парагвай, Уругвай и Чили. |
The Aarhus Convention secretariat is providing ongoing professional advice to the process of developing a similar MEA for the Latin American region, led by Chile with the support of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC). |
Секретариат Орхусской конвенции оказывает текущую консультативную поддержку процессу разработки аналогичного МПС для латиноамериканского региона, тон в котором задает Чили при содействии Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК). |
Within the inter-American sphere, Chile is playing an active role in negotiations over the draft inter-American convention for the protection of the human rights of the elderly. |
В межамериканской сфере Чили играет активную роль на переговорах по проекту межамериканской конвенции о защите прав человека престарелых. |
Chile has developed a new approach towards social intervention and reinsertion, as a result of which persons deprived of their liberty are able to develop cognitive, psychosocial and occupational skills. |
Возросшее внимание уделяется в Чили процессам воздействия и социальной реинтеграции, с тем чтобы лица, лишенные свободы, могли развивать свои когнитивные, психосоциальные и трудовые способности. |
CMW noted the lack of a policy assisting the return of Chilean nationals and encouraged Chile to facilitate their voluntary return and their durable social and cultural reintegration. |
КТМ указал на отсутствие политики, способствующей возвращению чилийских граждан, и призвал Чили облегчать их добровольное возвращение и их длительную социальную и культурную реинтеграции. |
JS3 recommended that the State should establish a legal framework for the protection of migrants' rights and guarantee that children born in Chile have the right to Chilean nationality. |
Авторы СПЗ рекомендовали государству создать законодательную основу для защиты прав мигрантов и гарантировать детям, рожденным в Чили, право на получение чилийского гражданства. |
Chile was developing a community-based approach to rehabilitation that included the provision of multidisciplinary care for all types of disabilities, with the involvement of the family and society as a whole. |
В Чили разрабатывается общинный подход к восстановлению трудоспособности, предусматривающий многоаспектный уход для всех типов инвалидности с привлечением семьи и всего общества в целом. |
186.169. Continue strengthening the protection and promotion of the right of all citizens to publicly express their beliefs and opinions (Chile); |
186.169 продолжать укреплять поощрение и защиту прав всех граждан публично выражать свои мнения и убеждения (Чили); |
He had made for himself a fortune in Chile and he uses this money to establish himself in France. |
Он сколотил состояние в Чили и использовал деньги, чтобы обосноваться здесь, во Франции. |
According to what he told me, Goetz Family settled in Chile in the early twentieth century. |
Он рассказывал, что его семья переселилась в Чили еще в начале ХХ века |
If you look at this building in Chile, it's ripped in half, but it's not a pile of rubble. |
Посмотрите на это здание в Чили, оно порвано пополам, но оно не является грудой булыжников. |
The intersessional panel of the CSTD was held in Santiago, Chile, from 12 to 14 November 2008, organized jointly by UNCTAD and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean. |
Межсессионная группа КНТР провела свое совещание в Сантьяго, Чили, 1214 ноября 2008 года, которое было организовано совместно ЮНКТАД и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Chile indicated that approval of the initiative in the South Pacific Ocean could leverage implementation of the Agreement and serve to solve specific issues that had kept some States from ratifying the Agreement. |
Чили указало, что одобрение южнотихоокеанской инициативы может способствовать реализации Соглашения и послужить улаживанию конкретных проблем, удерживавших некоторые государства от ратификации Соглашения. |
The Federation co-organized a meeting co-hosted by the Presidents of Chile, Finland and the United Republic of Tanzania entitled "Commitment to progress for mothers, newborns and children". |
Федерация выступила соорганизатором совещания с участием президентов Чили, Финляндии и Объединенной Республики Танзании под названием "Приверженность прогрессу в интересах матерей, новорожденных и детей". |