Molina was born at Guaraculén, a big farm located near Villa Alegre (General Captaincy of Chile), in the current province of Linares, in the Maule Region of Chile. |
Молина родился на большой ферме Guaraculén, расположенной около города Вилья-Алегре (исп. Villa Alegre), в настоящее время это провинция Линарес в регионе Мауле в Чили. |
(c) Latin America and the Caribbean regional meeting, Santiago de Chile, Chile, 4-7 December 2000; |
с) региональное совещание стран Латинской Америки и Карибского бассейна, Сантьяго, Чили, 4 - 7 декабря 2000 года; |
1959 Establishment of the first cooperation agreement in space matters between the Government of Chile and NASA, giving rise to the Space Research Centre (CEE) at the University of Chile and the installation of the first satellite tracking station in the country. |
1959 год Заключение первого соглашения о сотрудничестве в области космонавтики между правительством Чили и НАСА, что привело к организации Центра космических исследований при Чилийском университете и созданию первой в стране станции спутникового слежения. |
It is worth noting in that connection that article 5 of the Constitution of Chile establishes, inter alia, that the organs of the State have the duty to comply with international treaties ratified by Chile and currently in force. |
В этой связи следует отметить, что статья 5 Политической конституции Республики предусматривает, в частности, что государственные органы обязаны соблюдать действующие международные договоры, ратифицированные Чили. |
The request indicated that security of demining personnel is the central concern in the development of mine clearance operation in Chile and that mine clearance operations in Chile are carried out through four phases: planning, preparation, clearance, and certification. |
В запросе указывается, что при разработке плана проведения минно-расчистных мероприятий в Чили во главу угла ставится обеспечение безопасности персонала по разминированию и что миннорасчистные операции в стране проводятся в четыре этапа: планирование, подготовка, расчистка и сертификация. |
When Chile's unified national air force was dissolved in 1953, the Army did not regain an air arm of its own. |
После того, как в 1953 году в Чили были расформированы единые национальные военно-воздушные силы, армия Чили лишилась собственной авиации. |
Unidad Popular a coalition of left wing, socialist and communist political parties in Chile that stood behind the successful candidacy of Salvador Allende for the 1970 Chilean presidential election. |
Народное единство (исп. Unidad Popular; UP) - коалиция левых и левоцентристских политических партий и организаций в Чили, которые поддерживали кандидатуру Сальвадора Альенде на выборах президента Чили в 1970 году. |
(b) As submitted by the delegation of the Netherlands and accepted by the delegation of Chile. |
Ь) Представлено делегацией Нидерландов и поддержано делегацией Чили. |
She had attended a working meeting with the members of the Chilean congress on the implementation of the Convention and the possibility of Chile ratifying the Optional Protocol. |
Она приняла участие в рабочем заседании членов Национального конгресса Чили, посвященном вопросу об осуществлении Конвенции и возможности ратификации Чили Факультативного протокола. |
I know there was some mention of this by the representative of Chile earlier. |
Об этом уже вскользь упоминал представитель Чили. |
Chile has stressed the need for due importance to be given to the process of reforming the General Assembly as the prime deliberative and decision-making body of the entire system. |
Чили подчеркивает необходимость уделения должного внимания процессу реформ Генеральной Ассамблеи как основного дискуссионного и директивного органа всей системы. |
Mr. Villa (Chile) said that his country supported continued discussion of copyright issues at the next session. |
Г-н Вилла (Чили) говорит, что Чили выступает за продолжение обсуждения вопроса об авторских правах на следующей сессии. |
Under its current legislation, Chile does not have specific competence to prosecute crimes committed by Chileans serving as United Nations officials or experts on mission. |
Действующее законодательство Чили не предусматривает специальной компетенции Чили осуществлять судебное преследование за преступления, совершенные чилийскими гражданами - должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций. |
Chile accepted the restrictions imposed by its implementation on the understanding that it was a contribution to international security and encouraged all States to sign the Additional Protocol. |
Чили принимает ограничения, налагаемые его выполнением при том понимании, что своими действиями Чили вносит вклад в международную безопасность и призывает все государства подписать упомянутый Дополнительный протокол. |
It should be noted that, in the cases of Chile and Uruguay, NPMs that had been officially designated had not yet commenced their functioning as an NPM. |
Следует отметить, что в случае Чили и Уругвая официально назначенные НПМ пока еще не приступили к выполнению своих функций. |
Chile has made every effort to comply in full and in a timely manner with all the articles of the 1904 Treaty of Peace and Friendship. |
Чили всегда стремилась обеспечивать полное и надлежащее осуществление всех положений Договора о мире и дружбе 1904 года. |
Recognizes the support provided by different countries of the international community in the situation in Chile after the earthquake and tsunami. |
приветствует поддержку, оказанную различными странами международного сообщества в условиях сложившегося положения в Чили после землетрясения и цунами. |
Systematic monitoring for the installation and operation of platforms for hydrocarbon extraction (Peru) and for aquaculture and port infrastructure (Chile). |
Систематический контроль за установкой и деятельностью платформ по добыче углеводородов (Перу) и марикультуры и портовой инфраструктуры (Чили). |
Note should be taken of the fruitful exchange of information between experts from the west coast of the Americas, from Mexico to Chile. |
Следует отметить полезный обмен информацией, который был осуществлен между экспертами стран западного побережья Американского континента начиная от Мексики до Чили. |
Upon receiving information from non-governmental organizations, the Committee considered at its seventy-eighth session the situation of the Rapa Nui indigenous peoples of Easter Island in Chile. |
По получении информации от неправительственных организаций Комитет на своей семьдесят восьмой сессии рассмотрел положение коренных народов рапа нуи на острове Пасхи в Чили. |
It is surprising that Chile seeks to blame Bolivia for the failure of the dialogue, when the facts clearly show the opposite. |
Вызывает удивление то, что Чили пытается вменить срыв этого диалога в вину Боливии, тогда как факты ясно свидетельствуют об обратном. |
Former Ambassador of Chile to Tunisia, Greece, Algeria and Morocco |
Бывший посол Чили в Тунисе, Греции, Алжире и Марокко |
Chile congratulates the President of the Council, Ambassador Dupuy Lasserre, on her leading of the Council's work. |
Чили выражает признательность Председателю Совета послу Дюпюи Лассерре за руководство работой Совета. |
The Working Group welcomed the Declaration submitted by Chile, and also endorsed by nine other Governments from Latin America, and offered its support to the development of a possible regional legal instrument. |
Рабочая группа приветствовала Заявление, представленное Чили и одобренное девятью другими правительствами стран Латинской Америки, и предложила свою поддержку в разработке возможного регионального правового документа. |
In several countries in South America, notably in Chile, OHCHR provided advice in processes related to the adoption of new legislation concerning the rights of indigenous peoples. |
В некоторых странах Южной Америки, в частности в Чили, УВКПЧ оказывало консультативную помощь в процессах, связанных с принятием нового законодательства, касающегося прав коренного населения. |