Chile's protections for domestic workers would be a good model for other countries as well, since that group of women was often the most disadvantaged. |
Кроме того, защита в Чили домашних прислуг явится хорошей моделью для других стран, поскольку часто эта категория женщин находится в наиболее неблагоприятном положении. |
Chile is our country, and this is our gold! |
Чили - наша страна, и это наше золото! |
Not that I don't love seeing your faces, but explain to me again why I had to be here to discuss protests at a gold mine in Chile. |
Не то, чтобы мне неприятно вас видеть, но объясните-ка мне еще разок, зачем я тут должна обсуждать протесты на золотом руднике в Чили. |
And, then we find noise: Chile, Argentina, Brazil, Mexico Italy, France, Spain, the United States, they're all democracies. |
И тогда начинается шум: Чили, Аргентина, Бразилия, Мексика, Италия, Франция, Испания, США - это всё демократические государства. |
As a result of our work and that of hundreds of others fighting in the shadows to expose the military dictatorship, democracy was restored to Chile peacefully in 1989. |
Как результат нашей работы и сотен других... воюющих в тени, чтобы разоблачить военную диктатуру, демократия была восстановлена в Чили мирно в 1989 году. |
This is our last project in Chile. Different designs, same principle: You provide the frame, and from then on, families take over. |
А это наш последний проект в Чили. Разный дизайн, но принцип один: вы предоставляете каркас, а всё остальное семьи берут на себя. |
173/ The six prior awards were made to candidates from: Chile, Croatia, Nepal, Sao Tome and Principe, Trinidad and Tobago and United Republic of Tanzania. |
173/ Шесть предыдущих стипендий были присуждены кандидатам из: Непала, Объединенной Республики Танзании, Сан-Томе и Принсипи, Тринидада и Тобаго, Хорватии и Чили. |
In Latin America, it provided support to Bolivia, Brazil, Chile, Ecuador, Nicaragua, Peru and Venezuela for baseline studies on the nature and extent of drug abuse in those countries. |
В Латинской Америке она оказывала поддержку Боливии, Бразилии, Венесуэле, Никарагуа, Перу, Чили и Эквадору в проведении базовых исследований характера и масштабов злоупотребления наркотиками в этих странах. |
The delegation of Chile, considering that the issue should be studied from an economic perspective, in a constructive manner and with the required depth, had thus lent its support to the establishment of the Ad Hoc Working Group. |
Делегация Чили, исходя из того, что данный вопрос должен изучаться в экономической перспективе, конструктивным образом и с необходимой глубиной поддержала усилия по созданию Специальной рабочей группы. |
The delegation of Chile had suggested the inclusion in the programme of an international competition to be launched among universities throughout the world on a theme in relation to UNCTAD. |
Делегация Чили предложила включить в программу международный конкурс, который должен быть организован университетами всего мира по теме, связанной с ЮНКТАД. |
With regard to Western Sahara, Chile strongly appealed to the parties involved to try, in cooperation with the Secretary-General, to resolve pending issues and to make preparations for the referendum of self-determination called for in the settlement plan and the relevant Security Council resolutions. |
Что касается Западной Сахары, то Чили решительно призывает соответствующие стороны найти в сотрудничестве с Генеральным секретарем необходимые решения и подготовить референдум по вопросу самоопределения, согласно утвержденному плану и соответствующим резолюциям Совета Безопасности. |
Chile's net positive financial transfer in the 1990s is determined by very large private capital inflows, almost a flood in the years 1990 and 1992. |
Чистый приток финансовых ресурсов в Чили в 90-е годы характеризовался весьма значительным притоком частного капитала, причем в 1990 и 1992 годах он был особенно массовым. |
Such countries as Colombia and Chile have emerged, after the introduction of economic and industrial restructuring reforms, as stronger recipients of fresh technology and investment flows. |
После проведения реформ, направленных на экономическую и промышленную перестройку, в такие страны, как Чили и Колумбия, возрос приток новой технологии и капиталовложений. |
We invite all Heads of State and Government to attend the sixth Ibero-American Summit to be held in the Republic of Chile in 1996. |
Мы приглашаем всех глав государств и правительств на шестую Иберо-американскую встречу на высшем уровне, которая состоится в Республике Чили в 1996 году. |
In countries such as Chile, the new individually capitalized system has been operating alongside the old PAYG system for those workers who chose to remain with the latter. |
В таких странах, как Чили, новая система индивидуальной капитализации действовала одновременно с прежней системой СПОД для тех трудящихся, которые решили не выходить из нее. |
In 1993, the Congress was held in Buenos Aires, Argentina, and in 1994 it is scheduled to take place from 20-23 October in Santiago, Chile. |
В 1993 года конгресс состоялся в Буэнос-Айресе (Аргентина), а в 1994 году его планируется провести 20-23 октября в Сантьяго (Чили). |
I should also like to express our deep appreciation to Ambassador Somavia of Chile, Chairman of the Preparatory Committee, for his commitment and excellent work throughout the process. |
Я также хотел бы выразить нашу глубокую признательность послу Сомавиа (Чили), Председателю Подготовительного комитета, за его приверженность и блестящую работу в ходе всего процесса. |
It is a flexible system of integration that seeks to include the economies of the sister Republics of Bolivia and Chile and that may eventually be joined with the Andean Pact. |
Это гибкая система интеграции, направленная на включение экономик братских республик - Боливии и Чили, которая в конечном итоге может быть объединена с Андским пактом. |
The issue of violence against women had begun to be raised in Chile in 1986, at the initiative of women's organizations. |
Вопрос о насилии в отношении женщин был впервые поднят в Чили в 1986 году по инициативе женских организаций. |
Chile was actively involved in international life and, as called for in article 8, had appointed women to represent it at a high level on many occasions. |
Чили активно участвует в международной жизни и, как это предусматривается в статье 8, во многих случаях назначала женщин своими представителями на высоком уровне. |
She reminded the representative of Chile that her country's ratification of the Convention committed it to the de jure and de facto application of that instrument. |
Она напоминает представителю Чили, что ратификация Конвенции ее страной означает ее обязательство де-юре и де-факто соблюдать этот документ. |
We decided to do so because Chile firmly believes in the value of democracy as a cornerstone of peace and international coexistence, and a parliament is the very essence of any democratic regime. |
Мы решили сделать это, поскольку Чили твердо верит в ценность демократии как краеугольного камня мира и международного сосуществования, а парламент - это сама суть любого демократического режима. |
Chile is firmly resolved to condemn each further test, convinced as it is that they represent a backward step politically in the dynamics of nuclear disarmament and in the banning of nuclear tests once and for all. |
Чили преисполнено твердой решимости осуждать каждое новое испытание, ибо оно убеждено, что они представляют собой политический регресс в динамике ядерного разоружения и в деле окончательного запрещения ядерных испытаний. |
The sad memory of the bombing of Hiroshima and Nagasaki prompted Chile's Minister for Foreign Affairs to urge that, as a tribute to the victims, we intensify our efforts aimed at achieving the complete elimination of nuclear weapons. |
Горькая память о бомбардировке Хиросимы и Нагасаки заставила министра иностранных дел Чили в качестве дани уважения жертв настоятельно призвать всех нас активизировать усилия, направленные на достижение полной ликвидации ядерного оружия. |
In November, Chile will be the venue of the Regional Seminar on Confidence-building Measures, which will be held at Santiago in accordance with a decision adopted by the Organization of American States. |
В ноябре Чили будет принимать у себя участников Регионального семинара по мерам укрепления доверия, который состоится в Сантьяго в соответствии с решением, принятым Организацией американских государств. |