| This function is carried out at the national level through the inspection authorities, constituted by the armed forces garrison commands and the Carabineros de Chile authorities. | Эта деятельность осуществляется на национальном уровне через соответствующие органы по контролю, создаваемые командованием гарнизонов вооруженных сил и органами Корпуса карабинеров Чили. |
| What bilateral and multilateral treaties permit and facilitate the exchange of information and cooperation between Chile and other States? | На основании каких двусторонних и многосторонних соглашений осуществляется и поддерживается обмен информацией и сотрудничество между Чили и другими государствами? |
| The Committee would appreciate information on Chile's customs monitoring along its borders with a view to: | Комитет хотел бы получить информацию о существующих на границах Чили мерах таможенного контроля, направленных на: |
| Chile also makes every effort to keep its border personnel duly trained with respect to the scope and level of the threat represented by international terrorism. | Кроме того, Чили стремится поддерживать надлежащий уровень подготовки своих пограничников в вопросах, касающихся масштабов и уровня угрозы международного терроризма. |
| On the basis of circumstances and available information, the Government of Chile establishes the security levels that must be maintained for both ships and port facilities. | Правительство Чили с учетом обстоятельств и имеющейся информации определяет уровни охраны как судов, так и портовых сооружений. |
| Chile is a party to the 1951 Convention on the Status of Refugees and consequently adheres to the precepts established therein. | Чили является участником Конвенции 1951 года о статусе беженцев и в этой связи соблюдает содержащиеся в ней положения. |
| Diversification in Chile: agricultural high-value product innovation from a mining base | Диверсификация в Чили: от горной добычи к дорогостоящей новаторской сельскохозяйственной продукции |
| The delegation of Chile offered to host a workshop in 2009 and indicated that it would provide details to that effect after the session. | Делегация Чили предложила провести в своей стране практикум в 2009 году и сообщила, что после сессии представит подробную информацию на этот счет. |
| A procedural discussion followed, in which the representatives of Singapore, Barbados, Mexico, Chile, France and New Zealand made statements. | В ходе последовавшей дискуссии по процедурным вопросам с заявлениями выступили представители Сингапура, Барбадоса, Мексики, Чили, Франции и Новой Зеландии. |
| Jorge Alejandro Tagle Canelo, Counsellor (Chile) | Хорхе Алехандро Тагле Канело, советник (Чили) |
| In that connection, we agree with some of the comments made earlier by the representative of Chile regarding the legal validity of the 2005 World Summit Outcome. | В этой связи мы согласны с рядом сделанных ранее представителем Чили заявлений относительно юридической силы Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
| Chile believes that gradual and incremental strengthening of regional mechanisms at the regional and subregional level contributes synergetically to the achievement of international peace and security. | Чили считает, что постепенное укрепление региональных механизмов на региональном и субрегиональном уровнях в значительной мере способствует обеспечению международного мира и безопасности. |
| In Chile, the Family Foundation is a private, non-profit institution established by the Government in 1990 to strengthen families and improve their quality of life. | В Чили Фонд семьи является частной некоммерческой организацией, созданной правительством в 1990 году для укрепления семьи и повышения качества жизни семей. |
| In 2008, Thailand had signed a memorandum of understanding on the exchange of financial intelligence with Chile, the Russian Federation and China. | В 2008 году Таиланд подписал меморандум о взаимопонимании по вопросу обмена сведениями финансового характера с Чили, Российской Федерацией и Китаем. |
| Brazil, Chile, China, India, Malaysia, Mexico and the Republic of Korea accounted for 80.78 per cent of all project activities. | На Бразилию, Индию, Китай, Малайзию, Мексику, Республику Корея и Чили приходится 80,78 процента всех мероприятий в рамках проектов. |
| Chile had endorsed the Paris Principles, which supplemented the Cape Town principles. | Чили одобряет Парижские принципы, дополняющие Кейптаунские принципы. |
| The Constitution of Chile guarantees freedom of conscience, manifestation of all creeds and the free exercise of all cults which are not opposed to morals, good customs or public order. | Конституция Чили гарантирует свободу совести, отправления всех религий и свободное осуществление всех культов, которые не противоречат нравственности, добропорядочности или публичному порядку. |
| Chile joined the Oslo process as a result of the personal conviction of the President of the Republic, who had no doubt of the need and the potential results. | Чили присоединилась к процессу Осло благодаря личным убеждениям президента Республики, который нисколько не сомневался в необходимости и возможности достижения результатов. |
| In this regard, Malaysia together with Chile, Nigeria, New Zealand, Switzerland and Sweden, will submit a draft resolution on this issue. | В этой связи Малайзия вместе с Чили, Нигерией, Новой Зеландией, Швейцарией и Швецией внесет проект резолюции по данному вопросу. |
| Our region will be represented by Chile, which will have responsibility for the coordination of the key theme of nuclear disarmament. | Наш регион будет представлен в лице Чили, которое будет отвечать за координацию ключевой темы ядерного разоружения. |
| We are sure that these too will be outstanding services on behalf of his country, Chile, the region and understanding among nations. | Мы уверены, что тут он тоже будет служить выдающуюся службу во имя своей страны, Чили, региона и понимания среди народов. |
| Chile, for which multilateralism is an essential political choice for the success of its development strategy, wishes to call for good will to prevail. | Чили, для которой многосторонность являет собой существенный политический выбор для успеха ее стратегии развития, хочет призвать к торжеству доброй воли. |
| The delegation of Chile supports the suggestion by the Chairman of the Commission to establish objective criteria for the selection of countries to be assisted by the Fund. | Делегация Чили поддерживает предложение Председателя Комиссии определить объективные критерии для избрания стран на предмет оказания помощи со стороны Фонда. |
| Since the 1990s, Chile has made institutional reforms in the fields of health, education and welfare. | Начиная с десятилетия 90-х годов в Чили проводятся институциональные реформы в областях здравоохранения, просвещения и социального обеспечения. |
| Between 1990 and 2008, Chile's labour laws underwent an important development aimed at protecting workers' rights and strengthening the social and economic dimension of labour relations. | В 1990-2008 годах в Чили произошла серьезная эволюция ее трудового законодательства, основанная на защите прав трудящихся и укреплении социально-экономического измерения трудовых отношений. |