| Chile noted the efforts made by Zambian authorities in their goal of effectively planning implementation of their people's economic, social human rights. | Чили отметила усилия, предпринятые замбийскими властями в их стремлении к реальному планированию осуществления их народом экономических и социальных прав человека. |
| While discriminatory practices and laws remain, Chile acknowledged better integration of gender-based issues into the country's public policies. | Хотя дискриминационная практика и дискриминационные законы сохраняются, Чили приветствовала более действенную интеграцию гендерных вопросов в государственную политику страны. |
| Chile noted the measures taken in different areas to improve the protection and promotion of human rights in a complex context. | Делегация Чили отметила меры, принимаемые в разных областях для улучшения защиты и поощрения прав человека в непростой ситуации. |
| Chile considered that Finland's institutional strength and well-functioning national mechanisms had enabled Finland to make consistent progress in promoting and protecting human rights. | Делегация Чили выразила мнение о том, что учрежденческий потенциал и хорошо функционирующие национальные механизмы Финляндии позволяют ей уверенно двигаться в направлении поощрения и защиты прав человека. |
| Chile commended Argentina's policy on past human rights violations based on memory, truth and justice. | Делегация Чили приветствовала политику Аргентины в отношении нарушений прав человека, совершенных в прошлом, основанную на исторической памяти, истине и справедливости. |
| Chile noted with satisfaction the ratification of several important human rights conventions and the numerous domestic legal and administrative reforms undertaken. | Чили с удовлетворением отметила ратификацию нескольких важных договоров по правам человека и проведение многочисленных внутренних правовых и административных реформ. |
| Chile noted progress in ensuring enjoyment of human rights, particularly in the framework of social policies. | Чили подчеркнула прогресс в деле обеспечения прав человека, в частности в рамках социальной политики. |
| Chile recognizes that the arms trade treaty negotiation process has been difficult owing to the interests at stake and to the complexity of the issue. | Чили понимает, что процесс переговоров о договоре о торговле оружием осложняется характером затрагиваемых интересов и сложностью этой темы. |
| Chile stated that the situation in Syria was causing deep concerns in Chilean society. | Чили заявила, что положение в Сирии вызывает серьезную озабоченность в сирийском обществе. |
| The Government of Chile indicated that a country visit could take place in 2012. | Правительство Чили сообщило, что эту страну можно будет посетить в 2012 году. |
| The countries covered up to now are Argentina, Uruguay, Chile, Colombia and Venezuela (Bolivarian Republic of). | До сих пор этот проект охватывал Аргентину, Уругвай, Чили, Колумбию и Венесуэлу (Боливарианскую Республику). |
| Chile welcomed the creation of the Truth Committee and promulgation of the law of access to public information, increasing transparency of State management. | Чили приветствовала создание Комиссии по установлению истины и принятие Закона о доступе к общественной информации, повысившего транспарентность государственного управления. |
| Chile noted the poverty reduction in Ecuador during the previous five years. | Чили отметила сокращение масштабов нищеты в Эквадоре в течение последних пяти лет. |
| Chile relaunched mechanisms to transfer land to indigenous peoples in transparent and objective conditions. | В Чили были вновь запущены механизмы передачи земель коренным народам на транспарентных и объективных условиях. |
| Migrant workers were particularly affected by discrimination, and Chile was working to implement their rights. | От дискриминации особенно страдают трудящиеся-мигранты, и Чили предпринимает усилия для осуществления их прав. |
| Mr. Tagle (Chile) said that the draft resolution in no way limited the independence of the mandate holders. | Г-н Тагле (Чили) говорит, что проект резолюции ни в коей мере не ограничивает независимость мандатариев. |
| Chile was implementing six different, specialized programmes in order to address the diverse problems of street children. | В Чили реализуется шесть различных специализированных программ, направленных на решение разнообразных проблем беспризорных детей. |
| Chile had adopted a policy on positive ageing in order to promote the rights of the elderly. | Чили приняла политику конструктивного решения проблем старения в целях содействия соблюдению прав пожилых людей. |
| Chile welcomes the consensus adoption of the resolutions before us. | Чили приветствует принятие на основе консенсуса резолюций, которые мы рассматривали. |
| Chile would like to express its willingness to participate actively in that effort. | Чили хотела бы выразить свою готовность принимать активное участие в этих усилиях. |
| It was a member of the Andean Community and had also signed free trade agreements with Chile and with the United States. | Оно является членом Андского сообщества и также подписало соглашения о свободной торговле с Чили и Соединенными Штатами. |
| Chile and the United Kingdom stated that an absence of resources would not justify grave violations. | Соединенное Королевство и Чили заявили, что отсутствие ресурсов не может служить оправданием для серьезных нарушений. |
| Bolivia, Chile, Costa Rica, the Dominican Republic and Peru provided passages of relevant legislation in the context of their reports. | Боливия, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Перу и Чили привели выдержки из соответствующих нормативных актов в своих докладах. |
| Chile, Colombia and Costa Rica reported no implementation. | Колумбия, Коста-Рика и Чили сообщили, что соответствующие меры приняты не были. |
| Similar support was provided through the Resident Coordinators in Chile, Egypt, Malaysia, Morocco and Thailand. | Аналогичная поддержка была оказана через координаторов-резидентов в Египте, Малайзии, Марокко, Таиланде и Чили. |