The world's largest producers of lithium in 2007 were Chile, Argentina, Australia, the United States, China and the Russian Federation. |
В 2007 году крупнейшими производителями лития в мире были Австралия, Аргентина, Китай, Российская Федерация, Соединенные Штаты и Чили. |
The UNESCO Regional Office in Santiago was involved in the development of the baseline assessment conducted in Chile as part of the United Nations joint programming pilot initiative. |
Региональное представительство ЮНЕСКО в Сантьяго участвовало в разработке базовой оценки, проведенной в Чили в рамках пилотной инициативы Организации Объединенных Наций по совместному программированию. |
The first, which I consider to be essential, is to reaffirm Chile's commitment to disarmament and non-proliferation, but in a very special context. |
Во-первых, и я считаю это существенно важным, надлежит подтвердить приверженность Чили разоружению и нераспространению, но в весьма особом контексте. |
In this connection, a significant number of communications related to Zimbabwe but also to Belarus, Chile, Myanmar, and Nepal, among others. |
В этой связи значительное число сообщений было направлено, среди прочих, Зимбабве, а также Беларуси, Чили, Мьянме и Непалу. |
Chile, Mexico, Norway.] |
Мексика, Норвегия, Чили.] |
The National Institutions and Regional Mechanisms Section and the OHCHR Regional Office for South America provided legal advice on the law establishing an NHRI in Chile. |
Секция по национальным учреждениям и региональным механизмам и Региональное отделение УВКПЧ для Южной Америки оказали юридическую консультативную помощь в связи с законом о создании НПЗУ в Чили. |
Prohibit corporal punishment as a method of admonishing children and adolescents (Chile); |
запретить телесные наказания как метод воспитания детей и подростков (Чили); |
Chile made recommendations regarding international human rights mechanisms, the problem posed by the high numbers of asylum-seekers and the exhumation, identification and return of missing persons. |
Чили внесла рекомендации относительно международных механизмов по правам человека, проблемы, связанной с многочисленностью просителей убежища, и эксгумации, идентификации и возвращения пропавших без вести лиц. |
Continue adopting appropriate measures to secure the human rights of asylum-seekers and irregular migrants (Chile); |
Продолжать принимать необходимые меры для обеспечения прав человека просителей убежища и незаконных мигрантов (Чили); |
Chile referred to measures taken by the Democratic Republic of the Congo to promote and protect human rights in a particularly complex context and made recommendations. |
Чили сослалась на меры, принятые в Демократической Республике Конго для поощрения и защиты прав человека в особо сложных условиях, и сделала соответствующие рекомендации. |
Chile acknowledged the difficulties faced by Madagascar as a result of the socio-political crisis that had affected the country since December 2008. |
Чили признала наличие трудностей, с которыми сталкивается Мадагаскар в результате социально-политического кризиса, охватившего страну с декабря 2008 года. |
Develop a national plan to provide assistance and compensation to internally displaced persons (Chile); |
разработать национальный план оказания помощи и предоставления компенсации внутренне перемещенным лицам (Чили); |
Chile noted that the national report described several measures and policies adopted to enhance the promotion and protection of human rights in a complex post-conflict scenario. |
Чили отметила, что национальный доклад содержит описание нескольких мер и программ, принятых для активизации поощрения и защиты прав человека в сложных постконфликтных условиях. |
To continue adopting measures to guarantee the protection of human rights defenders (Chile); |
продолжать принять меры по гарантированию охраны правозащитников (Чили); |
Chile noted that Italy was a country of immigration, and that migrants were an important resource for the economy, contributing to national progress. |
Чили отметила, что Италия является страной иммиграции, и мигранты представляют собой важный экономический ресурс, внося существенный вклад в национальный прогресс. |
Chile noted that the Gambian report described measures that had been adopted to improve the protection and the promotion of human rights in a complex context. |
Чили отметила, что в докладе Гамбии описаны меры, принятые для улучшения защиты и поощрения прав человека в сложных условиях. |
Ratify the CAT, OP-CAT, ICCPR-OP2 (Chile); |
ратифицировать КПП, ФП-КПП, МПГПП-ФП2 (Чили); |
Chile also welcomed the fact that both teachers and students received human rights education focused on the principal international human rights instruments. |
Чили также приветствовала тот факт, что как преподаватели, так и учащиеся получают образование в области прав человека на основе основных международных договоров о правах человека. |
95.67. Continue taking measures to promote education for all children (Chile); |
95.67 продолжать принимать меры по развитию образования для всех детей (Чили); |
After the tragic earthquakes in Haiti and Chile, the Agency helped to verify that no nuclear or radioactive material had gone missing. |
После трагических землетрясений на Гаити и в Чили Агентство оказывало содействие в проверке возможности пропажи каких-либо ядерных или радиоактивных материалов. |
Chile had submitted its initial report to the Committee against Torture a few months earlier and had taken note of the Committee's recommendations. |
Несколько месяцев тому назад Чили представила свой первоначальный доклад Комитету против пыток и приняла к сведению его рекомендации по этому вопросу. |
Ms. Sapag (Chile) said that her delegation wished to draw attention to the issues of violence against girls and bullying in schools. |
Г-жа Сапаг (Чили) говорит, что делегация ее страны хотела бы привлечь внимание к вопросам насилия в отношении девочек и издевательств в школах. |
Chile had been introducing language on the issue into the comprehensive resolution during the past four years, yet there had been little progress. |
На протяжении последних четырех лет Чили вносила формулировку по данному вопросу для включения во всеобъемлющую резолюцию, однако не добилась значительного прогресса. |
Finally, he announced that Chile had recently been elected as a member of the Governing Council of the Latin American and Caribbean Indigenous Peoples' Development Fund. |
В заключение оратор объявляет, что недавно Чили была избрана членом Совета управляющих Фонда развития коренных народов Латинской Америки и Карибского бассейна. |
That is why we in Chile are promoting the constitutional recognition of all our aboriginal peoples, abandoning the strategy of assimilation and moving towards that of integration. |
Именно поэтому Чили способствует конституционному признанию всех наших коренных народов, отказавшись от стратегии ассимиляции в пользу стратегии интеграции. |