Subsequently, meetings had been held in Chile to consider the topics discussed, and copies of the papers presented were made available to members. |
После этого для обсуждения рассмотренных на Конгрессе тем в Чили проводились различные совещания, а экземпляры представленных материалов были предоставлены членам Общества. |
The representative of Chile complimented the Chairman on his efficient conduct of the session, saying that it would make a good model for all UNCTAD meetings. |
Представитель Чили выразил признательность Председателю за эффективное руководство работой сессии, отметив, что оно может послужить хорошим примером при организации всех совещаний ЮНКТАД. |
The representative of Chile said that a regulatory system should play the dual role of protecting the interests of policy-holders and ensuring the security of the insurance market. |
Представитель Чили заявил, что система регулирования должна выполнять двойную роль защиты интересов страхователей и обеспечения надежного положения рынка страхования. |
Vice-Chairmen: Ms. Monica Caceres Ubilla (Chile) |
Заместители председателя: г-жа Моника Касерес Убийя (Чили) |
The Workshop was hosted by the Government of Chile and supported by UNDP and the Governments of the Netherlands and Switzerland. |
Принимающей стороной этого Рабочего совещания выступило правительство Чили, а финансовую поддержку его проведению оказали ПРООН и правительства Нидерландов и Швейцарии. |
The workshop was supported by the UNDP and Dutch and Swiss governments, and was hosted by the Government of Chile. |
Рабочее совещание проводилось правительством Чили при содействии ПРООН и правительств Голландии и Швейцарии. |
The Workshop was organized with support from the UNDP and the Governments of the Netherlands and Switzerland, and was hosted by the Government of Chile. |
Рабочее совещание было организовано при поддержке ПРООН и правительств Нидерландов и Швейцарии и проводилось под эгидой правительства Чили. |
With regard to pulp and paper products in general, 4.9 and 3.3 per cent of extra-EU imports originated in Brazil and Chile respectively. |
Что касается продукции целлюлозно-бумажной промышленности в целом, то 4,9% и 3,3% импорта ЕС приходилось соответственно на Бразилию и Чили. |
Comunidad Mapuche Maicolpi de San Juan de la Costa (Chile) |
Сообщество Мапуче Майколпи района Сан-Хуан де ла Коста (Чили) |
Thus, Argentina, Brazil, Chile, Peru and Uruguay recorded rises in average real wages, with little dynamism in the generation of employment. |
Так, повышение уровня реальной заработной платы без значительного увеличения числа рабочих мест было отмечено в Аргентине, Бразилии, Перу, Уругвае и Чили. |
In the opinion of the Government of Chile, these basic approaches would be as follows: |
Такими важнейшими замечаниями, по мнению правительства Чили, являются следующие: |
From this point of view, Chile inclines towards Alternative B of article 23 of the draft statute, with the appropriate amendments in relation to mandatory jurisdiction. |
В этой связи Чили при условии внесения соответствующих изменений в отношении обязательной юрисдикции склоняется в пользу варианта В статьи 23 проекта статута. |
I would also like to extend my gratitude to the three Vice-Chairmen from Chile, Italy and Mauritania for their invaluable advice, assistance and support. |
Я хотел бы также выразить благодарность трем своим заместителям - представителям Италии, Мавритании и Чили - за их бесценные советы, помощь и поддержку. |
The first of these briefings/round tables was held in Santiago, Chile, on 24 and 25 November. |
Первое из подобных мероприятий было проведено 24 и 25 ноября в Сантьяго, Чили. |
Juan Ignacio GARCIA RODRIGUEZ (Chile) |
Хуан Игнасио ГАРСИА РОДРИГЕС (Чили) |
Information has been received thus far from Belarus, Chile, Finland, San Marino, Ukraine and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
На сегодняшний день информация получена от Беларуси, Сан-Марино, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Украины, Финляндии и Чили. |
Chile is in a position to assume this responsibility and contribute to the search for the consensuses required to strengthen the Organization and make its decisions really effective. |
Чили в состоянии принять на себя такую ответственность и внести свой вклад в поиск необходимого консенсуса с целью укрепления Организации и сделать ее решения подлинно эффективными. |
Joint Declaration on Peace between the Governments of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama and the Government of Chile. |
Совместная декларация о мире между правительствами Коста-Рики, Сальвадора, Гватемалы, Гондураса, Никарагуа, Панамы и правительством Чили. |
In response, the representative replied that Chile had signed the final document of the International Conference on Population and Development at Cairo without any reservation. |
В ответ представитель заявила, что Чили подписала заключительный документ Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире без каких-либо оговорок. |
In 1994-1995 for example, four consultants from Chile, Cuba and Venezuela worked in Argentina, Costa Rica, El Salvador and Panama. |
В 1994-1995 годах, например, четыре консультанта из Венесуэлы, Кубы, и Чили работали в Аргентине, Коста-Рике, Панаме и Сальвадоре. |
Among the 22 sponsors of the draft resolution, Argentina, Brazil and Chile can be counted for the first time as States parties to the Treaty. |
Аргентина, Бразилия и Чили, входящие в число 22 авторов проекта резолюции, впервые могут рассматриваться в качестве государств - участников Договора. |
Mr. Hormazabal (Chile) (interpretation from Spanish): We are less than a year away from the fiftieth anniversary of the United Nations. |
Г-н Ормасабал (Чили) (говорит по-испански): До пятидесятилетия Организации Объединенных Наций осталось меньше года. |
National meetings of mayors were also held this year in Argentina, Bolivia, Cameroon, Chile, Colombia, the Dominican Republic and Thailand. |
В указанном году национальные совещания мэров также были проведены в Аргентине, Боливии, Доминиканской Республике, Камеруне, Колумбии, Таиланде и Чили. |
In Latin America, Argentina has been operating for six years, Chile four years and Uruguay five years. |
В Латинской Америке она осуществляет свою деятельность шесть лет в Аргентине, четыре года в Чили и пять лет в Уругвае. |
This, for example, has been the case in Chile and, to a lesser extent, in Brazil. |
Это, например, справедливо в отношении Чили и в меньшей степени Бразилии. |