In a 1981 law, Chile authorized water transfers and the marketing of water rights (arts. 6 and 21). |
Законом 1981 года в Чили была разрешена переброска стоков и купля-продажа прав на воду (статьи 6 и 21). |
Accordingly, market incentives for water transactions may not in fact have encouraged efficiency in the use of water in Chile. |
Таким образом, рыночные методы стимулирования купли-продажи водных ресурсов фактически, по-видимому, не способствовали повышению эффективности водопользования в Чили. |
Chile is also profoundly concerned at the situation in Haiti resulting from the protracted usurpation of power and the non-implementation of the Governors Island agreements. |
Чили также проявляет глубокую озабоченность в связи с ситуацией, сложившейся на Гаити и возникшей в результате затянувшейся узурпации власти и невыполнения Соглашений Гавернорс Айленд. |
Chile considers that prohibiting the use of fissionable materials for hostile purposes and universalizing security guarantees for non-nuclear-weapon States would be positive steps in the direction of nuclear disarmament. |
Чили считает, что запрещение использования расщепляющихся материалов в военных целях и универсализация гарантий безопасности для неядерных государств явились бы позитивным шагом в направлении ядерного разоружения. |
We have done so convinced that Chile can legitimately and adequately represent the interests of Latin America and the Caribbean in that important body. |
Мы это делаем с твердым убеждением, что Чили сможет должным образом представлять интересы стран Латинской Америки и Карибского бассейна в этом важном органе. |
From a bitter past, Chile has learned the lesson of the close relationship that exists between peace, democracy, economic growth and social development. |
Из своего горького прошлого опыта Чили удалось извлечь урок о тесной взаимосвязи между миром, демократией и экономическим ростом и социальным развитием. |
Chile is prepared to be a part of this effort, as are, we are sure, all the countries of Latin America. |
Чили выражает готовность принять участие в этих усилиях, так же как и, мы уверены, все страны Латинской Америки. |
The Government of Chile has welcomed the progress towards greater transparency in the Council's practices and procedures that do not require changes in the Charter. |
Правительство Чили приветствовало прогресс в направлении увеличения транспарентности в практической деятельности и процедурах Совета, которые не требуют внесения изменений в Устав. |
I am grateful for the opportunity to reiterate the commitment of the Government and people of Chile to the celebration of the International Year of the Family. |
Я признательна за предоставленную мне возможность вновь заявить о приверженности правительства и народа Чили празднованию Международного года семьи. |
Over recent months we have stepped up negotiations with a view to finding appropriate terms to ensure more active participation by Chile in that mechanism. |
За последние месяцы мы активизировали переговоры, имея в виду добиться необходимых условий для обеспечения более активного участия Чили в этом механизме. |
Mr. VARELA (Chile) said that his delegation was sure that the long-term task of reforming the Secretariat would be continued successfully. |
Г-н ВАРЕЛА (Чили) говорит, что его делегация уверена в том, что выполнение долгосрочной задачи перестройки Секретариата будет успешно продолжаться. |
Mr. LARRAIN (Chile) said that the end of an era of confrontation had conferred a changed role and a new importance on the Special Committee. |
Г-н ЛАРРАИН (Чили) говорит, что конец эпохи конфронтации привел к изменению роли и придал новое значение Специальному комитету. |
Mr. LARRAIN (Chile) said that, for the first time in a very long time, the future could be viewed with cautious optimism. |
Г-н ЛАРРАИН (Чили) говорит, что впервые за долгое время можно смотреть в будущее с обоснованным оптимизмом. |
Chile believed that the system of visiting detention sites provided for under the draft optional protocol was in line with the Vienna Declaration and constituted an effective means of action. |
Чили считает, что процедура посещения мест содержания под стражей, предусмотренная в проекте факультативного протокола, соответствует Венской декларации и является эффективным средством осуществления практических действий. |
In total 250 entrepreneurs from Argentina, Brazil, Chile, Ghana, Nigeria, Uruguay, Venezuela and Zimbabwe participated in this meeting. |
В работе этой встречи участвовало 250 предпринимателей из Аргентины, Бразилии, Венесуэлы, Ганы, Зимбабве, Нигерии, Уругвая и Чили. |
Chile Juan Somavia, Consuelo Gazmuri, Fidel Coloma |
Чили Хуан Сомавиа, Консуэло Гасмури, Фидель Колома |
In this regard, a regional seminar was held at Santiago, Chile, from 15 to 19 November 1993. |
В связи с этими проблемами 15-19 ноября 1993 года в Сантьяго, Чили, был проведен региональный семинар. |
The factor payments of Mexico and Venezuela also rose somewhat, while those of Chile, Colombia and Panama declined (table 9). |
Факторные платежи Венесуэлы и Мексики также несколько возросли, тогда как в Колумбии, Панаме и Чили их объем сократился (таблица 9). |
The increases in reserves, however, were notably less than they were the year before in Argentina, Brazil and Chile. |
Однако прирост резервов в Аргентине, Бразилии и Чили был намного меньше, чем год назад. |
Executive Director of the Agency for International Cooperation of the Republic of Chile |
Исполнительный директор Агентства по международному сотрудничеству Республики Чили |
Allende won the elections! I'm going back to Chile! |
Альенде, победил на выборах и сегодня я возвращаюсь в Чили. |
WOMAN NARRATING: In 1973, my country, Chile, was taken over by a military dictatorship... which declared a permanent state of emergency. |
[Женщина Повествуя] В 1973 году моя страна, Чили, перешла в руки военной диктатуры... которая объявила постоянное чрезвычайное положение. |
A tripartite agreement between the two organizations and the Government of Chile for the reintegration and settlement of returning Chileans came into effect during 1992 with positive results. |
В 1992 году вступило в силу трехстороннее соглашение между двумя этими организациями и правительством Чили о реинтеграции и расселении возвращающихся чилийцев, которое дало позитивные результаты. |
Chile is prepared to continue contributing to discussions on this subject with a view to reaching a position reflecting a consensus in the world Organization. |
Чили готова и впредь принимать участие в дискуссиях по данному вопросу с целью выработки позиции, отражающей консенсус в рамках всемирной Организации. |
It also elected three Vice-Chairmen (Chile, Italy and Mauritania) and decided to replace the post of Rapporteur with an additional post of Vice-Chairman. |
Она избрала также трех заместителей председателя (Италия, Мавритания и Чили) и постановила заменить должность докладчика еще одной должностью заместителя председателя. |