JS3 also expressed regret that children born in Chile to foreign nationals in an irregular situation do not have the right to Chilean nationality. |
Авторы СПЗ также выразили сожаление по поводу того, что дети, рожденные в Чили от иностранных граждан, не имеющих урегулированного статуса, не могут получить чилийское гражданство. |
Chile acknowledged the efforts to advance the promotion and protection of human rights, as demonstrated by the establishment of follow-up mechanisms, and measures for institutional strengthening. |
Чили отметила усилия по повышению эффективности мер в области поощрения и защиты прав человека, о чем свидетельствует создание механизмов для принятия последующих мер, и меры по укреплению институционального потенциала. |
Regarding residence permits, Chile has had a mechanism in operation since 2003 to make it easier for Argentine citizens in the country to obtain these. |
Относительно процедуры предоставления иностранным гражданам вида на жительство следует отметить, что в Чили с 2003 года действует механизм, позволяющий облегчить процедуру выдачи такого документа гражданам Аргентины. |
UNICEF also advocated for support for people migrating to Argentina, Brazil and Chile as well as for indigenous women receiving low salaries. |
Кроме того, ЮНИСЕФ выступил в поддержку тех граждан страны, которые мигрируют в Аргентину, Бразилию и Чили, а также женщин из числа коренного населения, получающих низкие зарплаты. |
However, some wealthier developing countries, notably Chile, did achieve a faster pace of investment and growth based on their natural resource endowments. |
Тем не менее некоторые более богатые из развивающихся стран, и прежде всего Чили, благодаря своей обеспеченности природными ресурсами все же добились ускорения темпов роста инвестиций и экономики в целом. |
Mr. Labbe (Chile) said that, from a legal perspective, the issue was not whether nuclear weapons should be eliminated, but how and when. |
Г-н Лаббе (Чили) говорит, что с юридической точки зрения вопрос заключается не в том, должно ли быть ликвидировано ядерное оружие, а в том, как и когда это произойдет. |
Chile advocates an institutional structure for the promotion and protection of human rights that is strong and efficient and that ultimately will save lives. |
Чили выступает за такую институциональную структуру для поощрения и защиты прав человека, которая была бы сильной и действенной и могла бы в конечном счете сохранять людям жизнь. |
Thus, it supported the Hemispheric Conference convened by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the International Organization for Migration in Chile in November 2002. |
Так, им была оказана поддержка Конференции стран Западного полушария, организованной в ноябре 2002 года в Чили Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна и Международной организацией по миграции. |
Chile considers nuclear-weapon-free zones to be an effective instrument both for non-proliferation and for nuclear disarmament. |
Чили считает, что «зоны, свободные от ядерного оружия», являются эффективным механизмом не только предотвращения распространения, но и механизмом ядерного разоружения. |
ECLAC supports research in Argentina, Brazil, Chile and Colombia on participatory methodology in the design and implementation of ageing laws, policies and programmes. |
ЭКЛАК поддерживает исследовательскую деятельность в Аргентине, Бразилии, Колумбии и Чили, связанную с основанной на широком участии методологией разработки и осуществления законов, политики и программ в области старения. |
Other countries carry the heavy burden of their past, with thousands of cases that have still not been clarified after decades, such as Argentina or Chile. |
Некоторые страны несут тяжелое бремя прошлого, в результате чего тысячи случаев исчезновений даже десятилетия спустя все еще остаются невыясненными; к таковым относятся, например, Аргентина и Чили. |
The representative of Chile noted that at the international level Governments should be consistent when negotiating at the WTO and when proclaiming adherence to human rights. |
Представитель Чили отметил, что правительствам следует быть последовательными, когда они, с одной стороны, ведут на международном уровне переговоры в ВТО, а с другой - заявляют о своей приверженности правам человека. |
Notwithstanding, the Special Rapporteur also notes that indigenous peoples' interpretations of treaties are beginning to receive greater attention in some countries, such as Chile, New Zealand and Canada. |
Несмотря на это, Специальный докладчик также отмечает, что в некоторых странах, таких, как Чили, Новая Зеландия и Канада, начинает уделяться все больше внимания тому, каким образом толкуются договоры коренными народами. |
The UNITAR country-based PRTR activities have included collaboration with Argentina, the Czech Republic, Chile, Cuba, Egypt, Mexico, Slovakia and South Africa. |
Деятельность ЮНИТАР по РВПЗ, ориентированная на конкретные страны, включает в себя сотрудничество с Аргентиной, Египтом, Кубой, Мексикой, Словакией, Чешской Республикой, Чили и Южной Африкой. |
However, despite policy development and capacity-building efforts - and clear reductions in the number of children living in institutions in a few countries, such as Chile - major advances remain elusive. |
Однако, несмотря на разработку политики и усилия по созданию потенциала, а также явное сокращение числа детей, проживающих в государственных учреждениях в отдельных странах, например в Чили, в этой области по-прежнему не удается добиться значительного прорыва. |
This has included projects in Chile, Paraguay, and several projects in Brazil. |
В их число входят проекты, осуществляемые в Чили и Парагвае, а также несколько проектов, которые реализуются в Бразилии. |
Thus Argentina, Chile and Poland have repealed the amnesty laws adopted by the authoritarian regimes or at the time of transition which infringed their international obligations. |
Так, например, Аргентина, Польша и Чили отменили законы об амнистии, принятые в годы авторитарного режима или на этапе перехода, которые шли вразрез с их международными обязательствами. |
Chile is pleased that we are currently in the process of implementing that mandate from our leaders, the result of tireless efforts by our country and others. |
Чили с удовлетворением отмечает, что в настоящее время мы находимся в процессе осуществления этого мандата, данного нам нашими лидерами и разработанного в результате неустанных усилий нашей страны и других стран. |
Chile firmly believes that those two draft resolutions can provide an excellent basis for our efforts to achieve full compliance with the major development goals set out in the Millennium Declaration. |
Чили твердо верит в то, что принятие этих двух проектов резолюций может послужить прекрасной основой для наших усилий, направленных на то, чтобы добиться полного осуществления основных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
At the bilateral level, Chile supports Brazil, Germany, India and Japan in their aspiration to permanent Council membership, while maintaining our long-standing position opposing the veto. |
На двустороннем уровне Чили поддерживает Бразилию, Германию, Индию и Японию в их стремлении занять постоянные места в Совете, и в то же время мы придерживаемся хорошо всем известной позиции противника вето. |
Let us be very clear: Chile supports the inclusion of new permanent members, but without the right of veto, either now or later. |
Давайте внесем полную ясность в этот вопрос: Чили поддерживает идею о включении в состав Совета новых постоянных членов, но без права вето ни сейчас, ни позднее. |
Trade flows between Chile and Bolivia reached US$ 248.4 million in 2005, 29 per cent higher than in 2004. |
Объем торговли между Чили и Боливией составил в 2005 году 248,4 млн. долл. США, что на 29 процентов выше соответствующего показателя за 2004 год. |
Chile stands with its region and looks at the world. |
Чили солидарна со странами своего региона и готова к сотрудничеству со всеми странами мира. |
Mr. Andereya (Chile), expressed regret that no consensus had been achieved, adding that his delegation would support the draft resolution as the most recent compromise. |
Г-н Андерея (Чили) выражает сожаление в связи с тем, что консенсус не был достигнут, и говорит, что его делегация поддержит проект резолюции в качестве принятого недавно компромисса. |
Ms. Simms pointed out that although Chile's indigenous people were well integrated, the country also had immigrant minorities about whom not much was said in the report. |
Г-жа Симмс отмечает, что, хотя коренное население Чили активно участвует в жизни общества, в стране также проживают меньшинства из числа иммигрантов, о которых в докладе практически ничего не говорится. |