Примеры в контексте "Can - Не"

Примеры: Can - Не
As a result of globalisation, the sustainable development of a country can not be viewed in isolation. В результате глобализации устойчивое развитие одной страны не может рассматриваться в отрыве от других.
Children of former emigrants can also be included in this group, if not entitled to national citizenship. Дети бывших эмигрантов также могут включаться в эту группу, если они не имеют права на получение национального гражданства.
Not all countries can improve their external competitiveness at the same time. Все страны не могут одновременно повысить свою конкурентоспособность на внешнем рынке.
Financial markets remain paralysed between bouts of fear and volatility, lacking the anchor that only a proactive and coordinated policy action can provide. Финансовые рынки остаются парализованными из-за приступов страха и нестабильности и не имеют опоры, которую им могли бы дать только упреждающие и скоординированные меры политики.
Consequently, competition is less intense and high prices can persist in a market despite the presence of multiple competing sellers. Поэтому даже в условиях присутствия на рынке большого числа продавцов, конкуренция между ними может быть не слишком острой, и цены могут оставаться высокими.
Latvia can use the Convention against Corruption on the understanding that no regional instrument applies in a given case. Латвия может использовать Конвенцию против коррупции при том понимании, что ни один из региональных документов не может применяться в том или ином конкретном случае.
A defendant who does not show up voluntarily at court proceedings can have conditional fines imposed on him. Если ответчик не явится на судебное слушание добровольно, на него может быть наложен условный штраф.
The SPT must stress that the complexity of Brazil's federal system can in no way justify non-compliance with its international obligations. ППП должен подчеркнуть, что сложность федеративной системы Бразилии ни в коей мере не может использоваться в качестве оправдания несоблюдения ею своих международных обязательств.
Failure to do so can risk the sustainability of current risk reduction investments. Не сделав этого, можно поставить под угрозу устойчивость нынешних инвестиций в снижение рисков.
This limitation can also be inferred from other treaty provisions requiring foreign military personnel serving in relief missions to act unarmed. Это ограничение можно также вывести из других договорных положений, требующих, чтобы иностранный военный персонал, задействованный в миссиях по оказанию помощи, не был вооружен.
These observations, which have no bearing on the relevance of the draft article, can only be noted. Можно лишь принять к сведению эти замечания, поскольку они никак не влияют на релевантность сути данного проекта статьи.
The United Nations, which has no financial interest at stake, can provide neutral, impartial advice to national Governments. Организация Объединенных Наций, не преследующая никаких финансовых интересов, способна предоставлять национальным правительствам нейтральные, беспристрастные рекомендации.
ISAF and the Government of Afghanistan stand committed to ridding Afghanistan of this threat so that all Afghans can live without fear. МССБ и правительство Афганистана обязуются избавить страну от этой угрозы, чтобы все афганцы могли жить, ничего не опасаясь.
If the party is unable or unwilling to do so, humanitarian agencies can offer their services. Если такая сторона не способна или не желает делать это, свои услуги могут предложить гуманитарные учреждения.
Nevertheless, exclusive reliance on informal support can have adverse consequences, including by endorsing gender stereotypes of women as care providers. Тем не менее расчет только на неофициальную помощь может иметь отрицательные последствия, в том числе ввиду поощрения гендерного стереотипирования женщин как лиц, предоставляющих услуги по уходу.
Measures beyond copyright law can also advance the right to protection of authorship. Обеспечивать осуществление права на защиту авторства можно и с помощью мер, не связанных с авторским правом.
A main problem concerning the administration of religious registration is that non-registered religious groups can hardly exercise any collective religious functions in Kazakhstan. Основная проблема, связанная с организацией религиозной регистрации, заключается в том, что незарегистрированные религиозные группы практически не могут выполнять какие-либо коллективные религиозные функции в Казахстане.
He hopes that amendments needed to bring legislation more into line with international standards can still be made. Он надеется, что еще не поздно внести поправки, необходимые для приведения законодательства в соответствие с международными стандартами.
States that do not have indigenous peoples within their borders can use the Declaration a framework for development assistance. Государства, в пределах границ которых не проживают коренные народы, могут использовать Декларацию в качестве рамочной основы для помощи в целях развития.
They are inalienable because people's rights can never be taken away. Они неотъемлемы, поскольку люди не могут быть лишены своих прав.
No matter how long naturalised citizens have held Qatari nationality, they cannot vote, nor can they stand for election. Независимо от того, как долго натурализованные граждане имеют катарское гражданство, они не вправе голосовать и не могут баллотироваться на выборах.
It is a priority and a matter of urgency, which the international community can no longer put off until tomorrow. И это являет собой одну из приоритетных и экстренных ситуаций, которую международное сообщество уже не может откладывать до завтра.
National security concerns, while legitimate, can and should be addressed as part of the negotiation process rather than as a prerequisite. Заботы по поводу национальной безопасности, пусть и легитимные, можно и нужно улаживать не в качестве предпосылки, а в рамках переговорного процесса.
In addition, any one of the aforementioned persons can notify the public prosecution unless the law states otherwise. Кроме того, любое из указанных лиц может уведомить об этом прокуратуру, если законом не предусмотрено иное.
Under these conditions, no State institution can function normally. В этих условиях не осталось ни одного нормально функционирующего государственного учреждения.