| You asked for something we can no longer give. | Мы больше не можем дать тебе то, чего ты просишь. |
| I can handle anything but "mommy's boy". | Я могу справиться с чем угодно, но только не с "маменьким сыночком". |
| Don't give them anything they can turn tawdry. | Не говорите им ничего, что они могут превратить в дешёвые сенсации. |
| They can touch anything but themselves. | Они могут потрогать всё, только не друг дружку... |
| It may not look pretty, but that robot can move. | Он, может, и не выглядит красивым, но этот робот умеет двигаться. |
| I can offer you only my lightness. | Тебе я ничего не могу предложить, кроме своей легкости. |
| Ally, Georgia, you guys can fight each other. | Элли, Джорджия, вы можете побороться друг с другом, если вы не против. |
| One can very well drink or take drugs... | Пить или принимать наркотики - всё это можно делать, если это не мешает работать. |
| I'm not saying I can on office space. | Я и не утверждаю, что могу влиять на офисное пространство. |
| No, but I can hurt you. | Нет, но это не значит, что я не могу сделать тебе больно. |
| He had no one he can trust. | У него не было никого, кому он мог доверять. |
| Not sure we can accommodate that. | Не уверен, что мы можем оказать содействие. |
| And no artist can guarantee that. | А такой точности не достигнет ни один художник. |
| There's one offer none of them can refuse. | Есть одно предложение, от которого ни один из них не сможет отказаться. |
| Kabul is a decentralized area in which no government can really exercise power. | Кабул является децентрализованной зоной, в которой ни один орган управления не может реально осуществлять свои полномочия. |
| While there is want, no people can achieve lasting development. | Пока существует нужда, ни один народ не может достичь развития на длительную перспективу. |
| Only political negotiations, not military force, can secure that. | Лишь политические переговоры, а не военная сила, могут обеспечить эту цель. |
| But other trade facilitation techniques can still be applied immediately to improve Government and commercial procedures. | Тем не менее все-таки существуют другие методы упрощения процедур торговли, которые можно немедленно использовать для совершенствования правительственных и коммерческих процедур. |
| It can neither impose peace nor coerce unwilling parties into accepting it. | Оно не может ни навязывать мир, ни принуждать нежелающие того стороны согласиться на заключение мира. |
| It acknowledges that in some circumstances a use which causes significant harm can nevertheless be equitable. | В нем признается, что в некоторых обстоятельствах использование, которое причиняет значительный ущерб, тем не менее может считаться справедливым. |
| Not any that we can find. | По крайней мере, мы не нашли ничего. |
| No Trustee can serve more than two terms. | Ни один из попечителей не может назначаться более двух раз. |
| However, such selective interventions can fail. | Однако такое селективное вмешательство может не дать должных результатов. |
| Without external assistance, some Governments can barely continue much less expand population programmes. | Без внешнего финансирования некоторым правительствам едва удается обеспечивать дальнейшее осуществление программы в области народонаселения, не говоря о том, чтобы расширять масштабы таких программ. |
| No one organization can hope to address these problems alone. | Ни одна организация не может рассчитывать на то, что она сможет самостоятельно решить эти проблемы. |