Further, global and regional data can hide wide variations across countries. |
Следует отметить, что данные по миру и отдельным регионам не отражают существенных различий между странами. |
While nuclear safety is a national responsibility, radiation risks can transcend national borders. |
Хотя обеспечение ядерной безопасности относится к сфере национальной ответственности, риски, связанные с радиацией, не признают национальных границ. |
We are convinced that no country can succeed in a turbulent environment. |
Мы убеждены, что ни одна страна не может добиться успеха в нестабильных условиях. |
We can solve complex problems by consensus rather than through unilateralism. |
Мы можем решать сложные проблемы на основе консенсуса, а не одностороннего подхода. |
A country without equal and dignified citizens can never be rich. |
Страна, в которой живут граждане, лишенные прав и достоинства, никогда не станет богатой. |
Documents under closed items can no longer be distributed. |
Распространение документов по уже рассмотренным пунктам повестки дня более не представляется возможным. |
No one can doubt France's determination. |
Ни у кого не может быть оснований сомневаться в решимости Франции. |
No exceptional situation can justify human rights violations. |
Никакая исключительная ситуация не может являться оправданием для нарушений прав человека. |
Experience shows that no country can solve the world's problems alone. |
Опыт показывает, что ни одна страна не в состоянии решить глобальные проблемы в одиночку. |
Confrontation can never be compatible with genuine dialogue and cooperation under any circumstances. |
Конфронтация никогда и ни при каких условиях не может быть совмещена с реальным диалогом и сотрудничеством. |
No one country can tackle it alone. |
Ни одна страна не сможет справиться с ними в одиночку. |
No country can ensure its security alone. |
Ни одна страна не в состоянии в одиночку обеспечить собственную безопасность. |
No single country can solve the problem alone. |
Ни одна страна не в состоянии решить эту проблему в одиночку. |
Neither ETS nor the roster candidates can update information electronically. |
Ни СЭТ, ни кандидаты, включенные в реестр, не могут обновлять информацию в электронном виде. |
No State or individual organization can succeed alone. |
Ни одно государство или отдельная организация не смогут добиться успеха в одиночку. |
No country can tackle problems of this magnitude alone. |
Ни одна страна не может в одиночку решать проблемы такого масштаба. |
Nothing can justify encroaching on it. |
Ничто не может быть основанием для его умаления. |
And their complexity means that no country can act alone. |
А их сложность означает, что ни одна страна не может действовать и добиться успеха в одиночку. |
Neither world Powers nor mid-sized and small countries can abandon cooperation. |
Без сотрудничества не могут обойтись ни мировые державы, ни средние, ни малые страны. |
Development assistance can only accomplish so much. |
Помощь на цели развития - это еще не все. |
I can find no constitutional ground for attacking that policy decision. |
Я не усматриваю никаких конституционных оснований для того, чтобы опровергнуть это политическое решение. |
Those are issues that no country can tackle alone. |
Решить в одиночку эти проблемы не под силу ни одной стране. |
Nevertheless, regional cooperation can complement but not replace national efforts. |
Тем не менее региональное сотрудничество может лишь дополнять, но не подменять собой национальные усилия. |
No society can develop without peace and security. |
Ни одно общество не может развиваться без мира и безопасности. |
Nonetheless, they can facilitate the implementation of disarmament agreements and arms verification. |
Однако, тем не менее, они способны облегчить работу, связанную с поиском договоренностей в области разоружения и мер проверки. |