| Well, no-one can doubt that animals communicate. | Конечно, никто не сомневается, что животные могут общаться. |
| I can make a note to call you. | Не знаю, но могу записать, чтобы вам перезвонить. |
| Jeannie's not somebody I can just replace. | Джинни - не тот человек, которого я могу легко заменить. |
| She still clumsy sheep and no beauty can not hide it. | Она всё равно неуклюжая овца, и никакой салон красоты не способен это скрыть. |
| Except this machine can think, feel, create. | Не считая того, что эта машина может думать, чувствовать, творить. |
| Get really close, and not even light can escape. | Если оказаться совсем рядом - то даже не свет не сможет уйти оттуда. |
| Ezekiel Jones can never touch whatever that thing was. | Эзекиель Джоунс никогда не должен наложить руки на эту штуку, чем бы она ни была. |
| I don't think I can teach my class anymore. | Я не думаю, что я могу преподавать в моём классе более. |
| I can handle labor, but not sugar withdrawal. | Я могу справиться с родами, но не с воздержанием сахара. |
| That you are powerless and can accomplish nothing. | Поймёшь, насколько ты ничтожна, и ничего не достигнешь. |
| The court can impose those conditions if the parties cannot agree. | Если стороны не могут договориться, то суд может в обязательном порядке определить такие условия. |
| There is no single agency to which States requiring educational assistance can turn in an emergency. | Не существует какого-либо единого учреждения, к которому могли бы обращаться государства за необходимой им образовательной помощью в период чрезвычайных ситуаций. |
| Therefore, no single government can hope to combat this menace alone successfully. | Таким образом, надеяться на успешную самостоятельную борьбу с этой угрозой не может ни одно правительство. |
| No other organization can currently provide the same basis of stability. | В настоящее время ни одна другая организация не может обеспечить такой же основы для стабильности. |
| The system can highlight linkages between seemingly unrelated entities. | Система может выявлять связи между не связанными на первый взгляд логическими объектами. |
| Listings have no time limit and apparently can continue indefinitely. | Предельных сроков в отношении составления списков не установлено, и данный процесс, по всей видимости, может продолжаться бесконечно. |
| We can accept neither bombs nor missiles landing on civilians. | Мы не можем согласиться с тем, чтобы на головы мирных жителей падали бомбы или ракеты. |
| Nobody can give guarantees, nor should we expect any. | Никто не может дать никаких гарантий, и мы не должны этого ожидать. |
| China wishes to reiterate that sanctions can never fundamentally resolve the issue. | Китай хотел бы еще раз подчеркнуть, что, по большому счету, никакие санкции не могут решить эту проблему. |
| In addition to finance, FDI can support domestic enterprise through technology transfer and providing market access. | Прямые иностранные инвестиции могут не только обеспечивать финансирование, но и способствовать развитию в странах предпринимательства на основе передачи технологий и предоставления доступа на рынки. |
| They also include poverty, deadly infectious disease and environmental degradation since these can have equally catastrophic consequences. | В их число входят также нищета, смертоносные инфекционные заболевания и деградация окружающей среды, поскольку эти явления могут иметь не менее катастрофические последствия. |
| Neither can we neglect our environment. | Не можем мы и пренебрегать своей окружающей средой. |
| No State can stand wholly alone in today's world. | «В сегодняшнем мире ни одно государство не может держаться абсолютно особняком. |
| There is no discrimination on who can benefit from the policy. | Никакой дискриминации в отношении того, кто может воспользоваться помощью в рамках этой стратегии, не существует. |
| People can enjoy basic security without enjoying all human rights. | Люди могут быть защищенными, но при этом не пользоваться всеми правами человека. |