I can - I can try putting him back into a safe facility where he can't hurt himself or anyone else. |
Я могу... могу попробовать вернуть его к безопасным установкам. по которым он не сможет причинить вред себе или другим. |
My Password Manager can work with any number of data files and each file can theoretically contain any number of accounts. |
Хранитель паролей может работать с неограниченным количеством файлов данных и каждый файл может содержать теоретически не ограниченное количество аккаунтов. |
Don't worry pet, honestly, if anyone can get in that flat, my husband can. |
Не беспокойся, подруга, если кто-то и сможет забраться в эту квартиру, то это мой муж. |
Hell, I can hardly wait to do whatever I can to help you guys out. |
Чёрт, жду не дождусь, пока смогу сделать что-либо, чтобы помочь вам. |
Sutler can no longer trust you, can he, Mr. Creedy? |
Сатлер больше не может доверять вам, мистер Криди? |
I did not come here to tell you that I can get Hamid talking any quicker than your own experts can. |
Я не пришел сюда, чтобы сказать вам, что могу разговорить Хамида быстрее чем это сделает кто-нибудь из ваших экспертов. |
No animal nor man can scream like I can |
Ни человек, ни животное не может говорить так, как я, |
We can no more trust you than we can trust that. |
Мы можем доверять тебе не больше, чем вот этому. |
So not only can we create a prosthetic for the visually impaired, but we can also investigate how people literally make sense of the world. |
Так что, можно не только создать устройства для людей с проблемами зрения, но и исследовать, в буквальном смысле слова, как человек отражает в себе внешний мир. |
This is the only way I can feel alive and I can look into your faithful eyes without shame. |
Только так я могу жить и смотреть в твои преданные глаза, не испытывая стыда. |
You may not believe it, but I can cook, I can sew... |
Вы не поверите, но я умею готовить, шить... |
So we can sit in the middle, cook our salmonella and none of all the dangerous animals can get at us. |
Мы можем сидеть в середине, давать бой сальмонелле, и никто из этих страшных животных не сможет до нас добраться. |
If I can find out what, then maybe I can make this stop. |
Я не знаю, как именно, но возможно, мне удастся все это прекратить. |
Well, then, can we please both admit that it wasn't meant to be, and we can find an amicable way... |
Ну, можем мы обе признать что этому не суждено было случиться, и найдем мирный способ... |
We can find a place for you to live where even when she cries, no one, nothing can hear it outside the walls. |
Мы сможем подобрать вам место, в котором, даже если она будет плакать, никто не услышит её за стенами. |
So, a bottle of beer to whoever can work out how someone can get out of their room without being caught on CCTV. |
Бутылка пива тому, кто выяснит, как можно выбраться из номера, не попав на камеры видеонаблюдения. |
Our common will not only can change this course but, in fact, can lead us to a life filled with hope and prosperity. |
Наша общая воля не только способна изменить этот курс, но может даже привести нас к жизни, полной надежд и процветания. |
In this new age, immensely significant developments can take place as more quickly than the mind can follow them. |
В эту новую эпоху события огромного значения могут происходить с такой скоростью, что человеческий ум не успевает за ними уследить. |
Determine what the grantor can and can not do with the encumbered assets. |
определения того, что лицо, предоставляющее обеспечение, может и не может делать с обремененными активами. |
No one can achieve all his demands; no party can insist on absolute security. |
Никто не может достичь выполнения всех требований; ни одна из сторон не может настаивать на абсолютной безопасности. |
Maybe, by contrast, we can presume that there might be cases in which we can have a debate and a decision when an item has not been recommended. |
С другой стороны, возможно, мы могли бы предположить, что могут быть случаи, когда могут проводиться прения и приниматься решения по тому или иному пункту, который не был рекомендован к включению. |
No one can convince us, for example, that the placement of a bomb on a school bus can have the slightest justification, political or otherwise. |
К примеру, никто не сможет убедить нас в том, что такой акт, как установка бомбы в школьном автобусе, может иметь хоть какое-то оправдание, политического или какого-либо иного характера. |
Those events have shown that terrorism can strike at any State and that no country can fight it in isolation. |
Эти события показали, что терроризм может поразить любое государство и что ни одна страна не может бороться с ним в одиночку. |
Our Palm can not only be a client of these services installed on other computers, but can also function as a server. |
Наша Palm может быть не только клиентом этих служб, установленных на других компьютерах, а также может функционировать в качестве сервера. |
Gears can not use: Google gears can not be used, how... |
Gears не можете использовать: Google Gears не могут быть использованы, как... |