| Biofuels production can provide positive development impacts beyond the cultivation of feedstocks. | Производство биотоплива может оказать положительное воздействие на процесс развития, не ограничивающееся производством соответствующего сырья. |
| Nothing can excuse the seeming indifference displayed by our worldwide silence. | Ничто не может оправдать видимое безразличие, которое выражается в нашем мировом молчании. |
| Neither freedom nor prosperity can develop in such conditions. | В таких условиях не могут появиться ни свобода, ни благосостояние. |
| Rising powers can neither insulate nor isolate themselves from what happens beyond their borders. | Растущие страны не могут ни обособлять, ни изолировать себя от того, что происходит за пределами их границ. |
| The Holy See can never condone abortion or policies which favour abortion. | Святейший Престол никогда не сможет закрыть глаза на практику аборта или политику, способствующую аборту. |
| No one organization can face the challenge alone. | Никакая организация не способна справиться с этой задачей в одиночку. |
| Sadr can simply hold back and wait the Americans out. | Садр может просто отступить и подождать, пока американцы не уйдут из Ирака. |
| No individual country can cope with them alone. | С ними не может справиться ни одна страна в отдельности. |
| No country can deal with any of these challenges by itself. | Ни одна страна не сможет справиться с любой из данных проблем в одиночку. |
| Nor can we condone the presence of foreign troops there. | Не можем мы и закрывать глаза на присутствие на острове иностранных сил. |
| None of us can succeed through individual or national action. | Никому из нас не удастся преуспеть в помощью мер, принимаемых лишь на индивидуальном или национальном уровнях. |
| No country can prevent terrorism in isolation. | Ни одна страна не в состоянии в одиночку предотвратить терроризм. |
| Today human rights are a reality that no Government can ignore. | Сегодня права человека составляют ту реальность, игнорировать которую не может ни одно правительство. |
| However, nobody can return to the past. | Вместе с тем, никому не дано вернуться в прошлое. |
| No Assembly resolution can properly be used to justify terror. | Ни одна из резолюций Ассамблеи не может быть использована для оправдания террора. |
| No country can interfere with it. | Ни одна страна не может в него вмешиваться. |
| No military solution can resolve this crisis. | Никакое военное решение не может привести к урегулированию этого кризиса. |
| This can occur where terrain conditions do not require expensive artworks. | Это возможно в тех случаях, когда условия местности не требуют использования дорогостоящих конструкций. |
| No country can accept such circumstances. | Ни одна страна не может мириться с такими обстоятельствами. |
| They can also disclose or synthesize existing but previously unconsidered information, thereby becoming powerful public awareness mechanisms. | Благодаря им можно также находить или синтезировать существующую, но ранее не учитывавшуюся информацию, при этом они могут стать мощным механизмом общественного просвещения. |
| Nothing can justify such an attack against innocent civilians. | Ничто не может оправдать подобное нападение на ни в чем не повинных мирных граждан. |
| No peace based on oppression, suppression or injustice can endure. | Мир, основанный на угнетении, подавлении или несправедливости, не может быть прочным. |
| No State alone can protect itself from terrorism. | Ни одно государство не в состоянии в одиночку защитить себя от этой угрозы. |
| Cameroon believes that nothing can justify terrorism. | Камерун считает, что ничто не может оправдать терроризм. |
| Nothing can serve this purpose better than closer interaction with civil society. | Ничто не может служить этой цели лучше, чем более тесное взаимодействие с гражданским обществом. |