We can talk freely about the Marcoussis text. |
О документе, подписанном в Маркусси, мы можем говорить не стесняясь. |
And third, outsiders can only do so much. |
И, в-третьих, аутсайдеры не способны решать все проблемы полностью. |
No nation can protect its people completely from cross-border problems. |
Ни одно государство не может полностью защитить свой народ от трансграничных проблем. |
No codification can therefore succeed in providing an absolute rule governing all situations. |
Поэтому никакие усилия по кодификации не позволят разработать абсолютную норму, которая подходила бы на все случаи жизни. |
No amount of denial can disguise these facts. |
Никакие отрицания в причастности к ним не могут опровергнуть эти факты. |
We recognize that not all actions can or should be public. |
Мы признаем, что не все действия могут или должны носить публичный характер. |
Economic and statistical literacy can no longer be taken for granted. |
Экономическая и статистическая грамотность не может уже рассматриваться в качестве чего-то само собой разумеющегося. |
No external body or organ can decree reconciliation from the outside. |
Ни один внешний орган или структура не могут достичь примирения путем навязывания решения извне. |
However, no country can benefit from this trend spontaneously. |
Тем не менее ни одна страна не сможет непосредственно воспользоваться преимуществами этой тенденции. |
Repression can never be the only solution to racially motivated crime. |
Репрессии ни в коем случае не могут служить единственным средством борьбы против преступлений, совершаемых на расовой почве. |
Neither sanctions nor peacekeeping operations alone can produce sustainable solutions to this problem. |
Сами по себе ни санкции, ни миротворческие операции не могут обеспечить долгосрочное решение этой проблемы. |
Modelling can provide more information than just the total concentration and deposition of heavy metals. |
Использование моделей может позволить получить не только данные об общих уровнях концентрации и осаждении тяжелых металлов, но и дополнительную информацию. |
No civilization can assume or represent complete humanity. |
Ни одна цивилизация не может отождествлять себя со всем человечеством или представлять все человечество. |
No society can tolerate racism without undermining peace and justice. |
Ни одно общество не может терпимо относиться к расизму, не подрывая при этом мир и справедливость. |
No organizational or procedural operations can change underlying political realities. |
Ибо никакие из организационных или процедурных операций не могут изменить коренных политических реальностей. |
Not even large countries can afford to opt out. |
Отказаться от участия в ней не могут себе позволить даже крупные страны. |
No-one can claim primacy in addressing issues of this kind. |
В решении вопросов такого рода никто не может претендовать на пальму первенства. |
Government retains a significant role and can guard against any private sector excesses. |
Правительство сохраняет за собой важную роль и следит за тем, чтобы частный сектор не допускал никаких злоупотреблений. |
No State can protect itself by acting alone. |
Ни одно государство не может защитить себя действуя в одиночку. |
Findings achieved by these two different methods can not be directly compared. |
Прямое сопоставление результатов, полученных с помощью этих двух разных методов, не представляется возможным. |
No country alone can tackle problems of that dimension. |
Ни одна страна не в состоянии самостоятельно справиться с проблемами таких масштабов. |
None of us can prevent humanitarian catastrophe by acting alone. |
Никто из нас не может предотвратить гуманитарную катастрофу, если действовать в одиночку. |
But the notion of reversibility can nonetheless stand. |
Но понятие обратимости, тем не менее, может сохраняться. |
Refugees can decline an offer of settlement. |
Беженцы вправе не принять сделанное им предложение о переселении. |
Yet no country can opt out of globalization. |
Однако ни одна страна не может по своему желанию выйти из процесса глобализации. |