I don't know how long I can hold them off, but I'll do the best I can. |
Не знаю, как долго мы протянем, но постараюсь сделать все возможное. |
Don't complain nor cry, money I can not give you, but life lessons I can . |
Не ной и не плачь, что я не могу дать тебе никаких денег, но я научу тебя жизни. |
And it also can bring the group together in a way that nothing else can. |
И ещё она может собрать группу людей вместе так, как ничто больше не может. |
I know no one thinks that I can handle anything... but I can. |
Я знаю, что все думают, что я ни на что не годна... но я выдержу. |
I can't promise I can forget everything, Jamie, but I can try. |
Я не могу обещать, что все забуду, Джейми, но я попробую. |
I can not help there, but I can help. |
Я не смогу помочь вам там, но смогу здесь. |
But if I can find out what happened to him, maybe there's a way I can let her know without telling her what's in the files. |
Но если я узнаю, что с ним случилось, возможно, я смогу рассказать ей, не раскрывая, что было в тех документах. |
I know now what I can offer you that no one else can: |
Я знаю, что я могу тебе предложить чего не может больше никто! |
I can not... I can not do this. |
Я не могу... я не могу это сделать. |
There are more people who can tell you about the ad than can tell you who won the game. |
Большинство людей даже не знает, кто победил, но зато они видели рекламу. |
Neither of us can go back to the way things were before, but maybe we can make the way things are... better. |
Мы не можем вернуться к тому, как всё было раньше, но может, у нас получится всё начать с этого момента и сделать лучше. |
Y-You can sit, but y-you can't tell... I can tell. |
Можете сесть, но вы не можете сказать я могу сказать. |
I don't know why I say Dune. I can say Don Quixote or I can said Hamlet. |
Я не знаю почему я сказал Дюна, я мог сказать и Дон Кихот... или Гамлет. |
No human can touch her if she can erect barriers. |
ни один человек не посмеет её тронуть. |
The sooner I can ask him a couple of questions, the sooner I can get out of here. |
Чем раньше я смогу задать ему несколько вопросов, тем скорее меня здесь не будет. |
It can wait until I can convince you To join me, which i will. |
Это может подождать, пока я не смогу тебя убедить пойти со мной, а я смогу. |
I can understand how this must present quite a mystery to you, Laura, but I can assure you that what Fisher came about did not concern you. |
Понимаю, как это для тебя загадочно, Лора, но уверяю, Фишер приходил по поводу, который тебя не касался. |
Originals like my siblings and I can also compel vampires, and no one can compel Originals. |
Древние, моя семья и я, могут также принуждать вампиров, и никто не может принуждать Древних. |
I love your optimism about what I can and can' t do. |
Мне нравится твой оптимизм в отношении того, что я могу и что не могу. |
He can additionally make written representations for leniency to the Human Rights Committee established by the International Covenant, but that, on the state of the law, is not a matter with respect to which this court can adjudicate . |
Кроме того, он может направить письменное заявление с просьбой о смягчении приговора в Комитет по правам человека, учрежденный в соответствии с Международным пактом, однако по этому вопросу данный суд, согласно действующему праву, не правомочен выносить судебных решений . |
Furthermore, only a limited amount of preparatory work can actually commence immediately, and many of the necessary financial commitments can only be undertaken once the revised mission budget is approved. |
Кроме того, далеко не вся подготовительная работа может быть начата незамедлительно и многие из необходимых финансовых обязательств могут быть реализованы на практике только после утверждения пересмотренного бюджета Миссии. |
For humankind can never be content, can never enjoy the blessings of the world in tranquillity so long as one nation, albeit the very smallest, is threatened with annihilation. |
Ибо человечество не может быть счастливым, не может спокойно пользоваться благами мира, пока гибель угрожает хотя бы одному, пусть и самому маленькому народу. |
Regional conferences such as that in Lower Juba can help to reduce insecurity and can contribute to national reconciliation but their achievements will be of little significance if the current tendency for a further fragmentation of factions is not reversed. |
Региональные конференции, подобные проведенной в Нижней Джуббе, могут способствовать уменьшению чувства небезопасности и содействовать национальному примирению, однако их результаты не будут иметь практически никакого значения, если не удастся обратить вспять наблюдающуюся в настоящее время тенденцию к дальнейшему дроблению группировок. |
External "cooperation" can facilitate technology development and diffusion, but it can only complement - not substitute for - national efforts, capacities and policies. |
Содействие извне может способствовать разработке и внедрению технологий, однако оно может только дополнять, а не подменять национальные усилия, потенциал и стратегии. |
In this context, the major tool utilized by public administration in its work should not be decisions taken on an individual basis, but regulations intended to create mechanisms and frameworks within which independent activity can take place and social and economic entities can produce initiatives. |
В этом контексте основным инструментом, используемым государственным управлением в его работе, должно быть не принятие решений на индивидуальной основе, а регулирование, призванное создать механизмы и рамки, в пределах которых может осуществляться независимая деятельность и могут выдвигать инициативы социальные и экономические образования. |