Unless this is done, the right to participation can remain intangible. |
Если этого не сделать, право на участие в принятии решений может остаться нереализованным. |
It is likely that their views on some topics can vary. |
Их точки зрения по некоторым вопросам вполне могут не совпадать. |
Nevertheless, currently, there is still little understanding of the potential role standards can play to reduce and prevent disaster risks. |
Тем не менее в настоящее время по-прежнему недостаточно ясна роль, которую стандарты могут играть в деле сокращения и предотвращения риска бедствий. |
From a safety point of view, this can no longer be accepted. |
С точки зрения безопасности это более не может быть приемлемым. |
Tanks made of aluminum alloy can no longer applied for the intended use and have to be written off. |
Цистерны из алюминиевых сплавов больше не могут использоваться по назначению и должны быть списаны. |
Practical and procedural obstacles should be removed so that women can benefit from the programmes. |
Необходимо устранить существующие практические и процессуальные препятствия, не позволяющие женщинам пользоваться преимуществами подобных программ. |
Or we can continue to degrade our planet and allow intolerable inequalities to sow bitterness and despair. |
Впрочем, мы можем ничего не делать и продолжать загрязнять нашу планету и терпеть недопустимое неравенство, вызывающее озлобленность и отчаяние. |
Therefore, it can only provide a reasonable and not absolute assurance of effectiveness. |
Таким образом, она может обеспечить лишь разумную, но не абсолютную гарантию эффективности. |
Accordingly, even effective internal controls can provide only reasonable but not absolute assurance. |
Соответственно, даже эффективные механизмы внутреннего контроля могут обеспечить не абсолютную, а лишь разумную гарантию. |
Owing to the severe damage, the hospital can no longer operate despite being the main therapeutic hospital in Aleppo city. |
Ввиду больших разрушений больница, которая являлась главной терапевтической больницей в городе Алеппо, больше не может функционировать. |
The hospital can no longer operate owing to the destruction. |
Из-за ущерба госпиталь больше не может функционировать. |
The ceasefire continues to hold and the people can live without fear of a resumption of armed conflict in the medium term. |
Режим прекращения огня продолжает соблюдаться, и люди могут жить, не боясь возобновления вооруженного конфликта в среднесрочной перспективе. |
Statistical comparisons were therefore not possible and the conclusions drawn can only be regarded as indicative. |
Поэтому не было проведено статистических сопоставлений, а сделанные выводы можно рассматривать только как ориентировочные. |
No technical cooperation programme can expect 100 per cent delivery of outcomes all of the time. |
Ни одна программа технического сотрудничества не может ожидать постоянного 100-процентного достижения запланированных результатов. |
Controls can minimize but not completely eliminate releases of PCP and other POPs from manufacturing and treatment facilities. |
Меры контроля могут свести к минимуму выбросы ПХФ и других СОЗ на производственных и обрабатывающих предприятиях, однако не могут полностью ликвидировать их. |
Service can normally be offered in all official languages (NB: not always on first contact). |
Как правило, обслуживание осуществляется на всех официальных языках (примечание: не всегда сразу). |
Mass media, especially news media, can amplify voices so that policymakers cannot ignore them. |
Средства массовой информации, в первую очередь службы новостей, могут придавать голосам более мощное звучание, не позволяя директивным органам игнорировать их. |
Take it easy. I can assure you that everything will turn out fine. |
Не волнуйтесь, могу вас заверить, всё будет хорошо. |
No one can turn the clock back. |
Никто не может повернуть часы назад. |
No one can deny the fact that there is no smoke without fire. |
Никто не может отрицать тот факт, что нет дыма без огня. |
Nothing can force me to give it up. |
Ничто не может заставить меня отречься. |
I have no idea to what extent I can trust them. |
Я не знаю, насколько я могу доверять им. |
No one can achieve anything without effort. |
Без усилий никто ничего не может добиться. |
Don't shout like that. I can hear you perfectly. |
Не ори так. Я тебя прекрасно слышу. |
Local communities cannot provide health and educational services and access to water, nor can they maintain law and order on their own. |
Местные сообщества не могут самостоятельно обеспечивать медицинское обслуживание, образование и водоснабжение или поддержание правопорядка. |