| The parents can then opt for the child to take Dutch nationality. | Родители затем могут решить за ребенка, что он сразу не должен получать гражданство Нидерландов. |
| No single country or region can overcome the challenge of fighting global terrorism alone. | Ни одна страна или регион не способны в одиночку решать задачу борьбы с терроризмом в глобальном масштабе. |
| Nobody nor any force can change or stop it. | Никто и никакая сила не сможет изменить это или остановить нас. |
| Nothing can justify indiscriminate attacks on innocent civilians and non-combatants. | Ничто не может оправдать неизбирательные удары по ни в чем не повинному гражданскому населению и некомбатантам. |
| Unless all the interdependent causes are advanced, none can succeed. | Пока мы не сможем продвинуться вперед в достижении всех взаимосвязанных целей, мы вряд ли добьемся успеха. |
| No single organization can tackle the increasing challenges posed by disasters. | Ни одна организация не может в одиночку справиться с возрастающим числом вызовов, чреватых разрушительными последствиями. |
| Nobody can claim to be safe today. | Никто сегодня не может с уверенностью сказать, что находится в безопасности. |
| Terrorism undoubtedly constitutes a permanent threat to the world that no country can face alone. | Терроризм, несомненно, является постоянной угрозой миру, с которой ни одна страна не может справиться в одиночку. |
| Nor can they achieve greatness alone. | Молодежь также не сможет достичь великих целей в одиночку. |
| Nevertheless, we all know that individual States can still do more. | Тем не менее все мы знаем, что отдельные государства все же могут сделать больше. |
| No country can address problems relating to migration by itself. | Ни одна страна не может справиться с проблемами, касающимися миграции, своими силами. |
| No organization or network alone can solve these global problems. | Ни одна организация или сеть не могут в одиночку решить эти глобальные проблемы. |
| No one can legislate against it or wish it away. | Никто не может запретить ее при помощи законодательства или стремиться к ее ликвидации. |
| Furthermore, actors outside the Council can help improve respect for the sanctions. | Кроме того, стороны, которые не являются членами Совета, могут содействовать повышению уровня соблюдения санкций. |
| No military arguments can justify further suffering for the population. | Никакие аргументы военного характера не могут служить оправданием для продолжения страданий мирного населения. |
| No State can guarantee security, peace and stability by itself. | Ни одно государство не может гарантировать безопасность, мир и стабильность только своими собственным усилиями. |
| No amount of restructuring and retraining can overcome economic necessity. | Никакие усилия в области перестройки и переподготовки не могут способствовать преодолению экономических трудностей. |
| Non-resident persons or firms can maintain foreign currency accounts in Bangladesh. | Физические и юридические лица, не являющиеся резидентами, могут иметь счета в иностранной валюте в Бангладеш. |
| No country or group of countries can handle the problem alone. | Ни одна страна или группа стран не может справиться с этой проблемой в одиночку. |
| We can never be assured that it cannot be circumvented. | У нас никогда не будет уверенности в том, что ее нельзя обойти. |
| We can never be assured that it cannot be circumvented. | Мы никогда не будем иметь гарантии того, что она не может быть преодолена. |
| When all preventive measures fail, women can access safe abortion services. | Если никакие превентивные меры не помогают, женщины могут обращаться к службам безопасного прерывания беременности. |
| Nothing can excuse terrorism, but it often feeds on alienation and despair. | Ничто не может оправдать терроризм, однако во многих случаях его питательной средой являются отчуждение и отчаяние. |
| We can only commend both reports. | Мы не можем не воздать должного обоим докладам. |
| No State can ignore these dangers. | Ни одно государство не может игнорировать эти угрозы. |