The parents can then opt for the child to take Dutch nationality. |
Родители затем могут решить за ребенка, что он сразу не должен получать гражданство Нидерландов. |
No single country or region can overcome the challenge of fighting global terrorism alone. |
Ни одна страна или регион не способны в одиночку решать задачу борьбы с терроризмом в глобальном масштабе. |
Nobody nor any force can change or stop it. |
Никто и никакая сила не сможет изменить это или остановить нас. |
Nothing can justify indiscriminate attacks on innocent civilians and non-combatants. |
Ничто не может оправдать неизбирательные удары по ни в чем не повинному гражданскому населению и некомбатантам. |
Unless all the interdependent causes are advanced, none can succeed. |
Пока мы не сможем продвинуться вперед в достижении всех взаимосвязанных целей, мы вряд ли добьемся успеха. |
No single organization can tackle the increasing challenges posed by disasters. |
Ни одна организация не может в одиночку справиться с возрастающим числом вызовов, чреватых разрушительными последствиями. |
Nobody can claim to be safe today. |
Никто сегодня не может с уверенностью сказать, что находится в безопасности. |
Terrorism undoubtedly constitutes a permanent threat to the world that no country can face alone. |
Терроризм, несомненно, является постоянной угрозой миру, с которой ни одна страна не может справиться в одиночку. |
Nor can they achieve greatness alone. |
Молодежь также не сможет достичь великих целей в одиночку. |
Nevertheless, we all know that individual States can still do more. |
Тем не менее все мы знаем, что отдельные государства все же могут сделать больше. |
No country can address problems relating to migration by itself. |
Ни одна страна не может справиться с проблемами, касающимися миграции, своими силами. |
No organization or network alone can solve these global problems. |
Ни одна организация или сеть не могут в одиночку решить эти глобальные проблемы. |
No one can legislate against it or wish it away. |
Никто не может запретить ее при помощи законодательства или стремиться к ее ликвидации. |
Furthermore, actors outside the Council can help improve respect for the sanctions. |
Кроме того, стороны, которые не являются членами Совета, могут содействовать повышению уровня соблюдения санкций. |
No military arguments can justify further suffering for the population. |
Никакие аргументы военного характера не могут служить оправданием для продолжения страданий мирного населения. |
No State can guarantee security, peace and stability by itself. |
Ни одно государство не может гарантировать безопасность, мир и стабильность только своими собственным усилиями. |
No amount of restructuring and retraining can overcome economic necessity. |
Никакие усилия в области перестройки и переподготовки не могут способствовать преодолению экономических трудностей. |
Non-resident persons or firms can maintain foreign currency accounts in Bangladesh. |
Физические и юридические лица, не являющиеся резидентами, могут иметь счета в иностранной валюте в Бангладеш. |
No country or group of countries can handle the problem alone. |
Ни одна страна или группа стран не может справиться с этой проблемой в одиночку. |
We can never be assured that it cannot be circumvented. |
У нас никогда не будет уверенности в том, что ее нельзя обойти. |
We can never be assured that it cannot be circumvented. |
Мы никогда не будем иметь гарантии того, что она не может быть преодолена. |
When all preventive measures fail, women can access safe abortion services. |
Если никакие превентивные меры не помогают, женщины могут обращаться к службам безопасного прерывания беременности. |
Nothing can excuse terrorism, but it often feeds on alienation and despair. |
Ничто не может оправдать терроризм, однако во многих случаях его питательной средой являются отчуждение и отчаяние. |
We can only commend both reports. |
Мы не можем не воздать должного обоим докладам. |
No State can ignore these dangers. |
Ни одно государство не может игнорировать эти угрозы. |