In't no good can come of accusing folk of what no-one can prove. |
Не к добру обвинять людей в том, чего никто не может доказать. |
This means that the Enumerator can not provide control information in the way that they can about RNOs expected. |
Это означает, что счетчик не сможет представить контрольную информацию об ожидаемых регистрационных номерах. |
Third, Gibraltar can remain a United Kingdom colony or it can revert to Spain; no other option is possible. |
В-третьих: Гибралтар можно оставить британской колонией, либо возвратить Испании - иного решения быть не может. |
Not only can it inform people, it can change them. |
Оно может не только давать людям информацию, но и изменять их. |
Not only can we accept it - we can firmly support it. |
Мы не только можем принять его, мы его решительно поддерживаем. |
Unrealistic promises or an inability to fulfil commitments can leave political and social tensions unresolved. |
Невыполнимые обещания или неспособность соблюдать обязательства могут привести к тому, что разрядки политической и социальной напряженности не произойдет. |
Trust cannot be restored overnight, but small steps can lead toward resolution. |
Доверие невозможно восстановить в одночасье, тем не менее, можно небольшими шагами продвигаться в направлении урегулирования ситуации. |
Neither Afghanistan nor any of its neighbours can address those challenges alone. |
Ни Афганистан, ни какая-либо из соседних с ним стран не может решить эти проблемы в одиночку. |
Specifically compilers can request that MTOs report gross rather than net transactions and can set thresholds low enough to capture the majority of remittance transactions. |
Так, например, они могут попросить ОДП сообщать сведения о валовых операциях, а не о сальдо по ним, а также установить уровень отсечения достаточно низко для того, чтобы учесть большую часть связанных с переводами операций. |
I can talk to him till his handler can get out. |
Я смогу разговаривать с ним, пока не выйдет его куратор. |
Well, I can keep a secret if the mall queen can. |
Ну, я сумею сохранить тайну, если королева супермакета не прболтается. |
I can not do but I can help the person who does it. |
Я не могу этого сделать, но готова поддержать любого, кто этим займется. |
We can show the world what a small hard-working nation can achieve when no-one interferes. |
Мы можем показать миру, чего способна достичь небольшая трудолюбивая нация, когда никто не мешает. |
Unless Whitney can coerce the baseball team, I think I can squeeze you in. |
Пока Уитни не заставит прийти всю бейсбольную команду - я думаю, что смогу уделить тебе время. |
They find a village or a local who can tell them things that no satellite can. |
Они найдут деревню или местного, что скажет им вещи, которые ни один спутник не покажет. |
Here, I can work to make sure any girl can get access to education without fear of retribution. |
Здесь я могу работать будучи уверенной, что любая девушка может получить доступ к образованию не опасаясь возмездия. |
I can hear that which nobody else can. |
Я слышу то, что никто не может. |
I can... I can feel my device failing. |
Я чувствую, что мое устройство не в порядке. |
And I'm not sure anyone, unless they have gone through it, can... can... can truly understand how... profound that loss is. |
И я не уверен, что кто-либо, если только им не прошлось пройти через это, может... может на самом деле понять, насколько... опустошающей является эта потеря. |
It can reproduce, it can breathe, it can eat, although I don't know what. |
Оно может размножаться, дышать, питаться, хотя я и не знаю, чем именно. |
Barbados can nevertheless be proud of its achievements and can boast best practices, despite the challenges and constraints. |
Тем не менее Барбадос может гордиться своими достижениями и передовой практикой, несмотря на проблемы и препятствия. |
Because nobody can obsess like I can. |
Потому что никто не одержим этим так, как я. |
Look, we can... we can take this slow. |
Послушай, мы... можем не торопиться. |
However, such features can form at locations other than equator and can migrate across latitudes over the course of their life span, so differential rotation of a star can produce varying measurements. |
Но поскольку пятна могут образовываться не только на экваторе, но и в других местах, да ещё и переноситься по поверхности на протяжении всей их жизни, то такое дифференциальное вращение звезды может приводить к различным эффектам измерения. |
Neither can it be lost by acquisition of another nationality, nor can those who have voluntarily renounced Colombian nationality can recover it according to the procedure established by law. |
Никто также не может утратить колумбийское гражданство в результате приобретения другого гражданства, а в соответствии с установленной в законе процедурой лица, добровольно отказавшиеся от колумбийского гражданства, не могут его восстановить. |