My partner and I will do everything we can to help you get your daughter back, I can assure you of that. |
Мы с напарницей сделаем всё, чтобы вернуть вашу дочь, не сомневайтесь. |
And only then can a climate be created where the people can live and work together free from fear. |
Лишь в этом случае могут быть созданы условия, в которых люди могли бы совместно жить и трудиться, не испытывая страха. |
Not only can open tourism create hundreds of thousands of jobs; it can create built-in interests to preserve peace. |
Открытые туристические обмены способны привести не только к созданию сотен тысяч рабочих мест - они могут привести к возникновению естественной заинтересованности в сохранении мира. |
As was mentioned earlier, sometimes TNCs can play a key role without engaging large capital expenditures because they can rely on non-monetary assets. |
Как упоминалось ранее, некоторые ТНК могут играть ключевую роль, не неся крупных капитальных расходов, поскольку они могут опираться на денежные активы. |
It's not the same as the ice bath you gave Isaac but, it can lower your core temperature past anything a human can survive. |
Камера не похожа на ледяную ванную, где ты держал Айзека, но может понизить внутреннюю температуры ниже жизнеспособности человека. |
Even if we can't get a flight, we can take this ferry back and Arturo can fly us home. |
Даже если не сможем улететь, вернёмся на пароме, и Артуро доставит нас домой. |
We can fin a place for you to live where even when she cries, no one, nothing can hear it outsie the walls. |
Мы можем найти место для вас, где она сможет кричать, но никто за стенами её не услышит. |
But I think we can all agree that in any chain of command, there can never be too much compliance. |
Но, думаю, мы все согласимся, что в любой иерархической цепочке никогда не бывает мало гибкости. |
He can, he can tran... |
Он не может, не может перейти... |
The lesson of history... shows that we can get the moral support and sympathy of friendly peoples; they can never liberate us. |
Уроки истории... свидетельствуют о том, что мы можем получить моральную поддержку и сочувствие дружественных нам народов: но они никогда не смогут освободить нас. |
Confidence-building measures and moves to increase stability on the ground can supplement but not replace substantive negotiations, which alone can lead to a comprehensive settlement of the disputed issue of Prevlaka. |
Меры укрепления доверия и шаги, направленные на повышение уровня стабильности на местах, могут дополнять, но не заменять собой переговоров по вопросам существа, а только такие переговоры могут привести к всеобъемлющему решению спорного вопроса о Превлакском полуострове. |
Neither can they entail decisions that prejudge the outcome of the discussions, nor can they foresee the decisions that alter the status quo. |
Не могут повлечь они и выводы, предрешающие исход обсуждения, а также предусматривать решения, изменяющие статус-кво. |
She can cry out there just as well as she can cry in here. |
Она может поплакать там не хуже, чем здесь. |
However, my policy is to only drink with boys who can hold their liquor better than I can. |
Но у меня есть правило: не ходить с мужчинами, которые могут держать свой напиток лучше меня. |
Unless we can get those beams off us so we can use our engines, we're due to hit atmosphere in less than 12 hours. |
Если не избавиться от лучей, чтобы включить двигатели, мы войдем в атмосферу через 12 часов. |
By granting him political asylum, we can make a resounding statement that authoritarian regimes can no longer count on support within Europe's borders. |
Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы. |
Honestly, how can that be possible, so we can not conclusively say they were shot by the police. |
Честно говоря непонятно, каким образом это могло случиться, и поэтому мы не можем с уверенностью заявить, что эти выстрелы были произведены полицией . |
The world community can in no way afford to witness a catastrophic incident of the use of such weapons, which can destroy mankind's civilizations. |
Мировое сообщество не может позволить, чтобы произошло такое катастрофическое событие, как применение ядерного оружия, что может уничтожить человеческую цивилизацию. |
The chair can have no position of its own, but can only seek to try for convergence. |
Председатель не может иметь своей собственной позиции, а может лишь предпринимать усилия на предмет сближения. |
No serious negotiations can take place and no results can last if one party vetoes the representatives of the other side. |
Никакие серьезные переговоры не могут состояться, и никакие результаты не могут продлиться, если одна сторона накладывает вето на представителей другой стороны. |
No one can isolate himself, nor can any State isolate itself from the others. |
Полностью обособиться невозможно, равно как и ни одно государство не может изолироваться от других. |
Immigrants can establish themselves in new societies, and in democratic states they can live completely free of supervision. |
Иммигранты могут утвердиться в новых обществах, и в демократических государствах они могут жить, совершенно не находясь под надзором. |
In a democracy, representatives of the people can only be elected; they can neither be self-appointed nor designated by foreign countries. |
В условиях демократии могут избираться лишь представители народа; они не могут ни провозглашать себя самостоятельно, ни быть назначенными другими странами. |
However, the request of the State can sometimes be treated as a notification and appropriate action can therefore be taken with respect to it. |
Тем не менее просьба государства иногда может рассматриваться в качестве уведомления, и в отношении нее могут, таким образом, быть приняты надлежащие меры. |
Still, these programmes can act as the building blocks for more comprehensive social protection systems which can meet the needs of so many more. |
Тем не менее, эти программы могут служить в качестве фундамента для более всеобъемлющих систем социальной защиты, которые могут удовлетворить потребности значительно большего количества людей. |