| Brazil noted that the standing invitation issued by Liechtenstein to the special procedures of the Human Rights Council is an example of cooperation with human rights mechanisms. | Бразилия отметила, что открытое приглашение, направленное Лихтенштейном специальным процедурам Совета по правам человека, является одним из примеров сотрудничества с правозащитными механизмами. |
| Brazil welcomed the establishment of the National Institute for Democracy and Human Rights and the Inter-Institutional Commission for Human Rights. | Бразилия приветствовала создание Национального института демократии и прав человека и Межведомственной комиссии по правам человека. |
| Brazil requested information about the adoption of a comprehensive approach to address violence against women and about measures to guarantee the security of minorities and ethnic communities. | Бразилия просила предоставить информацию о принятии всеобъемлющего подхода к решению проблемы насилия в отношении женщин и о мерах, обеспечивающих безопасность меньшинств и этнических общин. |
| Brazil recognized the adoption of a legal and institutional framework to foster the internalization of international human rights instruments, in particular the abolition of the death penalty in 1995. | Бразилия признала принятие правовых и институциональных рамок для содействия ассимиляции международных договоров по правам человека, в частности отмену смертной казни в 1995 году. |
| Brazil commended the Government for its efforts and concrete results, particularly in the improvement of protection against domestic violence, through the adoption of a national strategy. | Бразилия высоко оценила усилия правительства и конкретные результаты, в частности в деле усиления защиты от бытового насилия на основе принятия национальной стратегии. |
| Make efforts to abolish the death penalty and to ratify ICCPR-OP 2 (Brazil); | предпринять усилия для отмены смертной казни и ратификации МКГППФП 2 (Бразилия); |
| Ms. Ribeiro (Brazil) thanked members of the Committee for their spirit of cooperation and for the great interest shown in her country. | Г-жа РИБЕЙРУ (Бразилия) благодарит членов Комитета за проявленный ими дух сотрудничества и большой интерес к ее стране. |
| In the course of his duties, he had visited the island of Alcantara in Brazil, home to a community of descendants of African slaves, the quilombolas. | В рамках своих обязанностей г-н Котари посетил остров Алькантара (Бразилия), на котором проживает община потомков африканских рабов - киломбола. |
| Mr. Sergio Abreu E. Lima Florencio (Brazil) | г-н Сержиу Абреу Е Лима Флоренсиу (Бразилия) |
| In this sense, Brazil pledges to: | З. В этих целях Бразилия обязуется: |
| It is worth noting that Brazil participated openly and constructively in the second universal periodic review evaluation to which it was submitted in May 2012. | Следует отметить, что Бразилия открыто и конструктивно участвовала в проведении второй оценки в рамках универсального периодического обзора, которая проводилась в стране в мае 2012 года. |
| In 2010, Brazil made a voluntary contribution of US$ 800,000 to UNHCR to support humanitarian actions in Haiti. | В 2010 году Бразилия предоставила УВКБ добровольный взнос на сумму в размере 800000 долл. США на цели оказания поддержки мероприятиям в гуманитарной области в Гаити. |
| On the domestic front, Brazil reiterates its determination to continue promoting, protecting and respecting human rights in all their dimensions. | Если говорить о положении дел на национальном уровне, то Бразилия хотела бы подтвердить свою решимость продолжать поощрять, защищать и уважать права человека во всех их измерениях. |
| As a result, Brazil has been one of the countries which has shown most progress in decreasing infant mortality and malnutrition. | В результате этого Бразилия стала одной из стран, где отмечается наиболее значительный прогресс в деле сокращения показателей младенческой смертности и недоедания. |
| Countries members of OECD and large emerging economies such as China, India and Brazil, are now the leaders, with record investments. | Государства - члены ОЭСР и такие страны с крупной формирующейся экономикой, как Бразилия, Индия и Китай, в настоящее время являются лидерами с рекордными инвестициями. |
| President, Institute for Applied Economic Research, Brazil | Президент, Институт прикладных экономических исследований, Бразилия |
| Cooperation activities between Africa and leading emerging development partners, such as Brazil, China and India, continued during the period under review. | В течение отчетного периода продолжалась деятельность по сотрудничеству между Африкой и ведущими партнерами по процессу развития из числа стран с формирующей рыночной экономикой, такими как Бразилия, Индия и Китай. |
| Brazil provided examples of its efforts to ensure accessibility of educational institutions for children with disabilities, including through provision of accessible school transportation services and architectural adjustments to schools. | Бразилия привела примеры своих усилий, направленных на обеспечение доступности учебных заведений для детей-инвалидов, в частности путем предоставления доступных для инвалидов услуг школьного транспорта и осуществления необходимых архитектурно-строительных изменений. |
| He explained the role of prevention and mediation in Brazilian foreign policy as well as the responsibilities that Brazil had undertaken in this field worldwide, with a particular focus on Latin America. | Он рассказал о той роли, которую предотвращение конфликтов и посредничество играют во внешней политике Бразилии, а также об обязательствах, которые Бразилия взяла в этой области в международном масштабе в целом, и в особенности в Латинской Америке. |
| As a multi-ethnic, multi-religious nation, Brazil is strongly committed to the principles that inspire and guide the Alliance of Civilizations initiative. | Как многонациональное и многоконфессиональное государство Бразилия всецело привержена принципам, которые служат источником вдохновения и направляют работу такой инициативы как «Альянс цивилизаций». |
| Brazil maintains that increased dialogue and mutual understanding are fundamental to achieving an even greater convergence, which can only lead to a more effective Human Rights Council. | Бразилия считает, что активизация диалога и углубление взаимопонимания имеют основополагающее значение для достижения еще большего сближения, которое может привести лишь к повышению эффективности Совета по правам человека. |
| In that regard, at the end of our presidency, Brazil organized a briefing for non-members to exchange views on issues covered during the month. | В этой связи в конце своего председательствования Бразилия провела брифинг для нечленов Совета в целях обмена мнениями по вопросам, которые рассматривались в течение месяца. |
| Moreover, over $4.5 million has been transferred by Brazil through FAO and WFP as voluntary contributions for humanitarian emergency and recovery assistance. | Кроме того, Бразилия через ФАО и ВПП перечислила более 4,5 млн. долл. США в качестве добровольных взносов на оказание гуманитарной чрезвычайной помощи и помощи в целях восстановления. |
| Brazil, Cuba, Jamaica, Mauritius, Namibia, Niger, Spain. | Бразилия, Куба, Ямайка, Маврикий, Намибия, Нигер, Испания. |
| Mrs. Dunlop (Brazil): Mr. President, I congratulate you on having convened this important debate. | Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв этих важных прений. |