Brazil, aware that other countries carried out similar national policies, encouraged their delegations to share information on those matters. |
Осознавая, что и другие страны проводят у себя аналогичную политику, Бразилия призывает представителей различных стран поделиться с ней своим опытом в этой области. |
Brazil will under no circumstance abdicate either its sovereignty or its responsibilities in the Amazon. |
Бразилия ни при каких обстоятельствах не отречется ни от своего суверенитета над бассейном Амазонки, ни от своей ответственности за его состояние. |
That process had been continued by the recent Latin American and Caribbean Seminar held in Florianopolis, Brazil on Information Technology and Development. |
Продолжением этого процесса стал последний семинар стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам информационной технологии и развития, проведенный во Флорианополисе, Бразилия. |
Brazil still needs high growth rates to absorb into the labour market the large young population reaching active age. |
Бразилия все еще продолжает нуждаться в высоких темпах роста в целях абсорбирования рынком труда значительного количества молодого населения, вступающего в активный возраст. |
Table 5 Brazil: Macroeconomic indicators, 1990-2001 |
Таблица 5 - Бразилия: макроэкономические показатели, 1990-2001 годы |
According to the report issued in July 2001, Brazil ranked sixty-ninth. |
В докладе, опубликованном в июле 2001 года, указывалось, что Бразилия занимает 69 место среди этих стран. |
Brazil: Drug abuse prevention and rehabilitation services for youth at risk |
Бразилия: услуги по предупреждению злоупотребления наркотиками и реабили-тации для молодежи, подверженной особому риску |
The Portuguese Language Unit produced programmes on disarmament efforts in specific countries such as Afghanistan, Brazil, Colombia and Côte d'Ivoire. |
Группа вещания на португальском языке подготовила программы об усилиях в области разоружения, предпринимаемых в конкретных странах, таких, как Афганистан, Бразилия, Колумбия и Кот-д'Ивуар. |
Mr. Lucas Izoton, Director, Cobra D'Agua, Brazil |
Г-н Лусак Изотон, директор, "Кобра д'Агуа", Бразилия |
Brazil is taking part actively in UNTAET, and intends to continue to contribute to diminishing tensions and circumscribing their effects. |
Бразилия принимает активное участие в деятельности ВАООНВТ и намерена и далее способствовать усилиям, направленным на ослабление напряженности и смягчение ее последствий. |
Brazil has sponsored other initiatives aimed at fostering cooperation and understanding between the two shores of the South Atlantic Ocean. |
Бразилия поддерживала и другие инициативы, направленные на развитие сотрудничества и взаимопонимания между народами, проживающими по обе стороны южной части Атлантического океана. |
Brazil has already started a cooperation project with Mozambique and Sao Tome and Principe aimed at establishing a Bolsa Escola programme in those countries. |
Бразилия уже приступила к осуществлению проекта сотрудничества с Мозамбиком и Сан-Томе и Принсипи, направленного на использование программы «Болса эшкола» в этих странах. |
Peacekeeping training in particular must be improved, and Brazil was encouraged by the various Secretariat activities being carried out in that area. |
Должна быть, в частности, улучшена подготовка миротворческого персонала, и Бразилия с удовлетворением воспринимает разнообразные мероприятия Секретариата, осуществляемые в этой области. |
Legal and constitutional changes in countries such as Brazil, China, India, Mexico and the Philippines facilitated significant improvement in local governance. |
Изменения правового и конституционного характера в таких странах, как Бразилия, Китай, Индия, Мексика и Филиппины содействовали значительному улучшению руководства на местах. |
3.00 p.m. Brazil: conclusions and recommendations |
15 час. 00 мин. Бразилия: выводы и рекомендации |
According to this index, as applied in the Human Development Report 2000, Brazil ranks 74th. |
Согласно этому индексу, который применяется в "Докладе о развитии человеческого потенциала 2000 года", Бразилия находится на 74 месте в мире. |
Brazil was also a pioneer in preparing and adopting a National Plan on Human Rights at the federal level. |
Следует также отметить, что Бразилия вошла в число зачинателей процесса разработки и утверждения национального плана по правам человек на федеральном уровне. |
Brazil encourages the country's authorities to redouble their efforts to eliminate bottlenecks that still hinder the drafting, adoption and implementation of much-needed reform legislation. |
Бразилия призывает власти страны удвоить усилия для того, чтобы устранить препятствия, которые все еще мешают разработке, принятию и выполнению столь остро необходимого законодательства в области реформ. |
For its part, Brazil was committed to strengthening international cooperation aimed at protecting United Nations personnel and humanitarian workers. |
Со своей стороны, Бразилия привержена делу укрепления международного сотрудничества в целях защиты персонала Организации Объединенных Наций и работников, занимающихся вопросами гуманитарной помощи. |
Signature: Brazil (10 November 2001) |
Подписание: Бразилия (10 ноября 2001 года) |
Under this partnership, countries such as Slovakia and Brazil had committed themselves to improving their financial reporting and auditing structures and practices. |
В рамках данного партнерства страны, такие, как Словакия и Бразилия, обязались приложить усилия для улучшения своей структуры и практики в области финансовой отчетности и аудита. |
Participating countries - Argentina, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay - have requested assistance from UNESCO/Santiago specialists for project development. |
Участвующие страны - Аргентина, Бразилия, Парагвай, Уругвай и Чили - обратились к специалистам Отделения ЮНЕСКО в Сантьяго за помощью в разработке проекта. |
He was particularly pleased that Brazil would be chairing the country-specific configuration on Guinea-Bissau because of the strong relationship between the two countries. |
Особое удовлетворение вызывает у него то, что функции Председателя Специальной структуры по Гвинее-Бисау будет выполнять Бразилия, поскольку между этими двумя странами существуют тесные связи. |
In addition, countries like Brazil and India have become much more economically active in Africa, including by providing technical assistance. |
Наряду с этим гораздо бόльшую экономическую активность в Африке стали проявлять такие страны, как Бразилия и Индия, в том числе в рамках предоставления технической помощи. |
We feel that India, Brazil, Germany and Japan deserve permanent places in the expanded Council, while Africa should also be fairly represented. |
Мы считаем, что постоянных мест в расширенном Совете заслуживают Индия, Бразилия, Германия и Япония, при этом Африка также должна быть справедливо представлена. |