The EU, India, Brazil and China have also set their own targets to increase biofuels. |
ЕС, Индия, Бразилия и Китай также установили собственные контрольные показали увеличения производства биотоплива. |
The Chair of the AWG-LCA, Mr. Luiz Alberto Figueiredo Machado (Brazil), opened the session and welcomed all Parties and observers. |
Председатель СРГ-ДМС г-н Луиш Альберто Фигерейдо Мачадо (Бразилия) открыл сессию и приветствовал все Стороны и всех наблюдателей. |
Brazil welcomed UNIDO's own work in those fields. |
Бразилия приветствует собственную деятельность ЮНИДО в этих областях. |
The Instituto Brasileiro de Geografia e Estatistica invited the Bureau to hold one of its future October meetings in Rio de Janeiro, Brazil. |
Бразильский институт географии и статистики предложил Бюро организовать одно из его будущих октябрьских совещаний в Рио-де-Жанейро, Бразилия. |
The size of Norway's contribution will depend on how successful Brazil will be in reducing deforestation. |
Размеры взноса Норвегии будут зависеть от того, насколько успешно Бразилия будет бороться с обезлесением. |
Brazil played a leading role in forming the Group of Twenty (G-20) coalition of countries, including India and China. |
Бразилия сыграла ведущую роль в формировании коалиции стран Группы двадцати (Группа 20), включающей Индию и Китай. |
With that in mind, Brazil has taken a number of initiatives over the years. |
Преследуя такую цель, Бразилия на протяжении нескольких лет предприняла целый ряд инициатив. |
Brazil also maintains bilateral committees on trade monitoring with Bolivia and Paraguay, which constitute important instruments for trade enhancement. |
Бразилия также поддерживает деятельность двусторонних комитетов по контролю за торговлей с Боливией и Парагваем, являющихся важными инструментами для активизации торговли. |
Brazil supports the wording of draft article 7 and the principles contained therein, taking them as a good basis for cooperation. |
Бразилия поддерживает формулировку проекта статьи 7 и содержащиеся в ней принципы в качестве хорошей основы для сотрудничества. |
Brazil also supported all initiatives aimed at strengthening and developing the protection of everyone over 60. |
Вместе с тем Бразилия оказывает поддержку всем инициативам, направленным на укрепление и совершенствование механизма защиты прав всех пожилых людей. |
Brazil had implemented a number of highly successful strategies, including the "Zero hunger" programme. |
Бразилия претворила в жизнь ряд чрезвычайно успешных стратегий, включая программу "Полное отсутствие голода". |
Brazil also indicated that Tunisia has experienced significant changes in its legal framework regarding the status of women. |
Бразилия также указала, что Тунис вносит значительные изменения в свою нормативную базу с целью улучшить положение женщин. |
Brazil indicated its awareness of progress achieved in the area of human rights but also admitted its remaining challenges. |
Бразилия сообщила, что она сознает достигнутый прогресс в области прав человека, однако признает также оставшиеся нерешенными проблемы. |
The Netherlands referred to the national report and reiterated the challenges Brazil faces in the eradication of torture. |
Сославшись на национальный доклад, Нидерланды отметили трудности, с которыми сталкивается Бразилия в деле искоренения пыток. |
Brazil concurred with Slovenia, Azerbaijan and Colombia that violence against women and children is still taking place. |
Бразилия согласилась со Словенией, Азербайджаном и Колумбией в том, что случаи насилия в отношении женщин и детей продолжают иметь место. |
Brazil noted, however, that the situation is critical and that this sector requires investment. |
Вместе с тем Бразилия отметила, что положение в данной области является критическим и что этот сектор нуждается в инвестициях. |
As a developing country, Bangladesh also realized that Brazil faces many challenges. |
Являясь развивающейся страной, Бангладеш хорошо понимает многочисленные трудности, с которыми сталкивается Бразилия. |
Following the discussion, Brazil responded to Uruguay and other delegations on agrarian reform and violence in rural areas. |
После завершения дискуссии Бразилия ответила Уругваю и другим делегациям на вопросы, связанные с аграрной реформой и насилием в сельских районах. |
Brazil reiterated its confidence in this new system and its hope that it will overcome selectivity. |
Бразилия вновь подтвердила свое доверие к этой новой системе и выразила надежду, что она позволит преодолеть практику избирательности. |
Brazil affirmed that the UPR exercise brought valuable lessons to the country, particularly in the process of elaborating the report. |
Бразилия подтвердила, что УПО позволил стране извлечь ценные уроки, особенно в процессе подготовки доклада. |
Brazil recommended to Algeria to consider facilitating visits of special procedures of the human rights system. |
Бразилия рекомендовала Алжиру рассмотреть вопрос о содействии проведению поездок по линии специальных процедур правозащитной системы. |
In this regard, Brazil asked what the guidelines of the programme are and about the main difficulties related to its implementation. |
В этой связи Бразилия поинтересовалась, каковы основные принципы данной программы и какие трудности стоят на пути ее осуществления. |
Brazil noted the progress made on the status of implementation of the voluntary pledges and commitments to promote and protect human rights. |
Бразилия отметила прогресс, достигнутый в деле осуществления добровольных обещаний и обязательств по поощрению и защите прав человека. |
Brazil welcomed concrete efforts undertaken by Switzerland to foster human rights and democratic values. |
Бразилия приветствовала предпринимаемые Швейцарией конкретные усилия, направленные на поощрение прав человека и упрочение демократических ценностей. |
Brazil enquired about the main priorities in Pakistan's efforts to fully implement ICESCR. |
Бразилия просила сообщить об основных приоритетах в усилиях Пакистана по всестороннему осуществлению МПЭСКП. |