These types of partnerships are becoming increasingly important sources of finance given that affected developing countries, such as China, Brazil, India and South Africa are emerging donors. |
Такого рода партнерские связи становятся все более важными источниками финансов ввиду того, что такие затрагиваемые развивающиеся страны, как Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка, начинают выполнять роль доноров. |
Brazil now ranks 79th among the 174 countries in the world, whereas in 1995 it ranked 62nd. |
Бразилия занимает теперь 79е место среди 174 стран мира, хотя в 1995 году она находилась на 62м месте. |
From 1937 to 1945, during the time known as "The New State", Brazil lived one of its darkest periods. |
С 1937 года по 1945 год, во время так называемого "нового государства", Бразилия переживала один из наиболее мрачных периодов своей истории. |
The existing Associate Political Affairs Officer supports the team, allowing adequate attention to emerging regional leadership in the hemisphere, such as Argentina, Brazil and Chile. |
Имеющийся младший сотрудник по политическим вопросам оказывает поддержку в работе группы, что позволяет уделять должное внимание новым региональным лидерам в этом полушарии, таким, как Аргентина, Бразилия и Чили. |
And it was tailor-made for the few middle-income developing countries (such as Brazil, Argentina, and Thailand) that are large agricultural exporters. |
И это было сделано в основном для развивающихся стран со средним уровнем дохода (таких как Бразилия, Аргентина и Таиланд), которые в больших объемах экспортируют сельскохозяйственную продукцию. |
Rapporteur-General: Mr. Walter de Sa'Leitao (Brazil) |
докладчик: г-н Вальтер ди Са'Лейтан (Бразилия) |
Rich countries have demanded sharp cuts in import tariffs by developing countries such as India and Brazil in return for phasing out their farm subsidies. |
Богатые страны потребовали существенного сокращения тарифов на импорт товаров в развивающиеся страны, такие как Индия и Бразилия, взамен пересмотра фермерских субсидий. |
The question is what China, India, Brazil, and others are prepared to do with their growing strength. |
Вопрос в том, что Китай, Индия, Бразилия и другие страны готовы делать со своей растущей силой. |
Germany and South Africa were elected as non-permanent members at the same time, while Brazil and Nigeria are halfway through their two-year-terms. |
В тоже время непостоянными членами были избраны Германия и Южная Африка, в то время как Бразилия и Нигерия находятся на половине своего двухгодичного срока. |
MILAN - By 2050, Brazil and Mexico will be among the world's six leading economies, according to analysts at the investment bank Goldman Sachs. |
МИЛАН - Согласно прогнозам аналитиков инвестиционного банка Goldman Sachs, к 2050 году Бразилия и Мексика войдут в число шести ведущих экономик мира. |
Central banks in emerging-market countries like Brazil, China, India, Indonesia, Peru, Thailand, and South Korea are providing good examples to follow. |
Центральные банки в странах с формирующейся рыночной экономикой, таких как Бразилия, Китай, Индия, Индонезия, Перу, Таиланд и Южная Корея, показывают хороший пример для подражания. |
At the heart of globalization has been the emergence of fast-growing economies, most notably Brazil, India, and, above all, China. |
В самом центре глобализации - пробуждение наиболее стремительно развивающихся экономик, самыми заметными из которых являются Бразилия, Индия и, в первую очередь, Китай. |
So Humala's Latin American options are limited: Venezuela, Brazil, or the countries of the Pacto del Pacífico. |
Таким образом, выбор Умалы в Латинской Америке ограничен: Венесуэла, Бразилия или страны Pacto del Pacífico (Тихоокеанского пакта). |
Mr. Baena Soares (Brazil) said it was clear from the report that the possibilities for the Commission's work were far from exhausted. |
Г-н БАЭНА СОАРИС (Бразилия) говорит, что, как видно из доклада, возможности для работы Комиссии далеко не исчерпаны. |
Chairman: Mr. Mario Marconini (Brazil) |
Председатель: Г-н Марио Марконини (Бразилия) |
Environmentally Sound Forest Harvesting, Testing the Applicability of the FAO Model Code in the Amazon, Brazil; |
Экологически безопасные лесозаготовительные методы: пробное применение Типового кодекса ФАО в районе реки Амазонки, Бразилия; |
Some of our members, such as Argentina, Brazil, Colombia and Uruguay, have been contributing staff for more than 40 years. |
Некоторые из наших стран, такие, как Аргентина, Бразилия, Колумбия и Уругвай, уже на протяжении 40 лет предоставляют свой персонал. |
El Salvador, Ecuador and Cuba have contributed to other missions, while Brazil figured prominently in the peacekeeping operation in Angola. |
Куба, Сальвадор и Эквадор внесли вклад в другие миссии, в то время как Бразилия принимает заметное участие в операциях по поддержанию мира в Анголе. |
President, Administrative Council on Economic Defense, Ministry of Justice, Brazil |
Президент Административного совета по защите экономических интересов, министерство юстиции, Бразилия |
Brazil: Ancelmo Cesar Lins de Gois, Ana Lucy Gentil Cabral Petersen |
Бразилия: Ансельмо Сесар Линс де Гоис, Анна Луси Жентил Кабрал Петерсен |
Brazil has been deploying significant efforts, through the Brazilian Cooperation Agency and other national institutions, to share with African nations its own experience in the struggle for development. |
Бразилия прилагает значительные усилия с тем, чтобы поделиться с африканскими государствами собственным опытом борьбы за развитие, и делает это через Бразильское агентство по сотрудничеству и другие национальные учреждения. |
Mr. Amorim (Brazil): It is a common perception today - and even commonplace to say - that globalization is an inescapable process which brings both opportunities and risks. |
Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Сегодня общеизвестным - и даже банальным - фактом является то, что глобализация - это неизбежный процесс, который несет с собой и возможности, и опасности. |
Mr. Cordeiro (Brazil): The role of the United Nations in the humanitarian field hardly needs to be emphasized. |
Г-н Кордейру (Бразилия) (говорит по-английски): Едва ли есть необходимость подчеркивать роль Организации Объединенных Наций в области оказания гуманитарной помощи. |
Significant results have been achieved in countries like Argentina, Brazil, Colombia, El Salvador, Guatemala, Jamaica, Panama and Peru. |
Существенных успехов удалось достичь в таких странах, как Аргентина, Бразилия, Гватемала, Колумбия, Панама, Перу, Сальвадор и Ямайка. |
Having renounced the nuclear option, Brazil persists in the effort to prohibit nuclear weapons. |
Бразилия отказалась от курса на создание ядерного оружия и продолжает предпринимать усилия в целях запрещения ядерного оружия. |