Brazil welcomed support given by UNIDO to the developing countries in their efforts to eradicate poverty, generate employment and promote industrial development. |
Бразилия приветствует поддержку, оказывае-мую ЮНИДО развивающимся странам в их борьбе с нищетой, в повышении занятости и содействии про-мышленному развитию. |
Brazil has already signed the 3 remaining treaties, but has not ratified them yet as they are under consideration by the National Congress. |
Бразилия уже подписала три остальных международных договора, но еще не ратифицировала их, поскольку они находятся на рассмотрении Национального конгресса. |
Brazil wishes to comply with this standard. |
Бразилия хотела бы соблюдать этот стандарт. |
For the purposes of export control procedures, Brazil currently does not allow transit of controlled weapons through its territory. |
Для целей применения процедур контроля за экспортом Бразилия в настоящее время не разрешает провозить контролируемое оружие транзитом через свою территорию. |
By a constitutional provision, repudiation of terrorism is one of the principles by which Brazil carries out its international activities. |
По конституции борьба с терроризмом является одним из принципов, в соответствии с которым Бразилия осуществляет свою международную деятельность. |
Some countries, such as Brazil, have shown that the tide can be stemmed. |
Пример некоторых стран, таких как Бразилия, показывает, что эту лавину можно остановить. |
The Board audited the financial management of the UN-Habitat Regional Office for Latin America and the Caribbean in Rio de Janeiro, Brazil. |
Комиссия проверила финансовое управление в Региональном отделении ООН-Хабитат для Латинской Америки и Карибского бассейна в Рио-де-Жанейро, Бразилия. |
Brazil stressed that if the Regular Process were to successfully carry out its role, additional efforts for national capacity-building were required. |
Бразилия подчеркнула, что для успешного выполнения регулярным процессом своей задачи необходимо приложить дальнейшие усилия по наращиванию национальных потенциалов. |
Brazil noted that relevance, legitimacy and credibility were essential attributes for the assessment process, and its products were to be viewed as authoritative. |
Бразилия отметила, что важнейшими свойствами для обеспечения авторитетности процесса оценки и его продукции являются актуальность, легитимность и достоверность. |
Brazil considered that the Population Division data was crucial for the elaboration of comparative analyses among countries and regions. |
Бразилия, со своей стороны, указала на исключительно важную роль Отдела в подготовке сравнительных исследований по странам и регионам. |
During President Lula's two terms, Brazil has changed. |
В течение двух сроков пребывания у власти президента Лулы Бразилия изменилась. |
Brazil has substantially increased its humanitarian aid and the number of its cooperation projects with poorer countries. |
Бразилия значительно увеличила объем своей гуманитарной помощи и число своих программ сотрудничества с более бедными странами. |
Brazil is particularly concerned about Guinea-Bissau. |
Бразилия особенно беспокоится о судьбе Гвинеи-Бисау. |
Brazil reiterates its condemnation, shared by all in Latin America and the Caribbean, of the illegitimate embargo against Cuba. |
Бразилия подтверждает свое осуждение, разделяемое всеми в Латинской Америке и Карибском бассейне, незаконного эмбарго против Кубы. |
Brazil, like other developing countries, has done its part. |
Бразилия, как и другие развивающиеся страны, вносит свою лепту. |
Just as Brazil has changed and will continue to change, the world is also changing. |
Как и Бразилия, которая изменилась и будет продолжать меняться, меняется и мир. |
Rest assured, Brazil will continue to fight to make these ideals a reality. |
Будье уверены: Бразилия будет продолжать бороться за то, чтобы эти идеалы стали реальностью. |
Brazil considers that a peaceful, secure and equitable international order can only be achieved by means of a reinvigorated multilateralism. |
Бразилия считает, что мирный, безопасный и справедливый международный порядок может быть обеспечен лишь на основе укрепления многосторонности. |
Brazil is of the view that nuclear weapons diminish the security of all States, including of those who possess them. |
Бразилия придерживается мнения, что ядерное оружие уменьшает безопасность всех государств, в том числе тех, которые им обладают. |
When Brazil became a Republic in 1889, the motto was engraved on the flag of one of the states of our federation. |
Когда Бразилия стала Республикой в 1889 году, этот девиз был воспроизведен на флаге одного из штатов нашей федерации. |
The views of many others - including key emerging economies such as China, India and Brazil - must also be taken into account. |
Необходимо учитывать мнения многих других стран, включая ключевые страны с формирующейся экономикой, такие как Китай, Индия и Бразилия. |
More importantly, in 1944 Brazil deployed an expeditionary force of over 25,000 troops to the European battlefront. |
Кроме того, в 1944 году Бразилия направила свои экспедиционные силы в составе 25000 человек на поля сражений Европы. |
Brazil is implementing a pilot project creating an assistance network specifically for women victims/survivors of trafficking. |
Бразилия реализует экспериментальный проект по созданию специальной сети для оказания помощи женщинам, пострадавшим от торговли людьми. |
Note: BRIC stands for Brazil, Russian Federation, India and China. |
Примечание: БРИК означает Бразилия, Российская Федерация, Индия и Китай. |
Brazil reported that its human rights foreign policy favours abolition of the death penalty. |
Бразилия сообщила, что ее внешняя политика в области прав человека направлена на отмену смертной казни. |