Mr. Guilherme de Aguiar Patriota (Brazil) said that ensuring cybersecurity and combating criminal activity could only be achieved with enhanced international cooperation. |
Г-н Гильерме де Агияр Патриота (Бразилия) говорит, что успешное обеспечение безопасности в кибернетическом пространстве и борьба с преступной деятельностью возможны только при условии интенсификации международного сотрудничества. |
Brazil (4 to 14 December 2013) |
Бразилия (4 - 14 декабря 2013 года) |
Gabriela Heckler (Brazil), 29 |
Габриэла Эклер (Бразилия), 29 лет |
Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Mexico and Uruguay have notably strengthened their South-South cooperation capacities and engagement. |
Бразилия, Колумбия, Куба, Мексика, Уругвай, Чили и Эквадор существенно укрепили свои связи в рамках сотрудничества Юг-Юг и активизировали его. |
Key players in sustainability discussions included Brazil, the United States and the European Union, all major producers and consumers of biofuels. |
Одними из главных участников дискуссии на тему устойчивости стали Бразилия, Соединенные Штаты и Европейский союз, т.е. все крупнейшие производители и потребители биотоплива. |
Brazil: Postal services for financial inclusion and trade |
Бразилия: почтовые услуги в интересах доступности финансовых услуг и торговли |
Australia and some middle-income developing counties such as Malaysia, Brazil, Argentina and Mexico are all recent examples of commodity-based development. |
Австралия и некоторые развивающиеся страны со средним уровнем доходов, такие как Малайзия, Бразилия, Аргентина и Мексика, являют собой недавние примеры развития на базе сырьевого сектора. |
Although Brazil had not made GATS commitments in telecommunication services, all major operators were nonetheless present in that country. |
Хотя Бразилия не брала на себя обязательства в рамках ГАТС в сфере телекоммуникационных услуг, все крупные операторы работают в этой стране. |
Brazil recognized advances, including in the area of migration reform, made despite the fact that Cuba faced a blockade incompatible with human rights. |
Бразилия признала успехи, в том числе в области миграционной реформы, достигнутые несмотря на то, что Куба находится в условиях блокады, несовместимой с правами человека. |
Brazil wholeheartedly welcomed the planned opening of the Luanda Information Centre in Angola to serve the needs of Portuguese-speaking African countries. |
Бразилия искренне приветствует планируемое открытие информационного центра в Луанде, Ангола, который будет обслуживать потребности африканских стран, говорящих на португальском языке. |
Mr. Rizzo (Brazil) said that as peacekeeping faced historic changes and challenges, the guidance provided was ever more necessary. |
Г-н Риззу (Бразилия) говорит, что, поскольку миротворчество сталкивается с историческими изменениями и проблемами, предоставленное руководство является как никогда необходимым. |
Mr. Silva (Brazil) said that UNIDROIT had a solid record of cooperation with United Nations bodies. |
Г-н Сильва (Бразилия) говорит, что УНИДРУА имеет хороший послужной список сотрудничества с органами системы Организации Объединенных Наций. |
Brazil encouraged the adoption of the International Labour Organization Global Jobs Pact as a general framework within which countries could pursue policies tailored to their specific needs and priorities. |
Бразилия приветствует принятие Международной организацией труда Глобального пакта о рабочих местах в качестве общего механизма, в рамках которого страны могут осуществлять те или иные стратегии с учетом их конкретных потребностей и приоритетов. |
Brazil's urban policies had long been guided by the principles of the social role of property and participatory planning. |
В своей деятельности в области развития городов Бразилия на протяжении длительного времени руководствуется принципами социальной роли собственности и планирования на основе широкого участия. |
Ms. Almeida Watanabe Patriota (Brazil) expressed concern that some countries had still not accepted the universal periodic review. |
Г-жа Альмейда Ватанабе Патриота (Бразилия) выражает обеспокоенность по поводу того, что отдельные страны не хотят участвовать в универсальном периодическом обзоре. |
UNFPA country offices reported 184 South-South cooperation initiatives focusing on capacity development, with Brazil as a major contributor. |
Страновые отделения ЮНФПА сообщили об осуществлении 184 инициатив в области сотрудничества Юг-Юг, направленных на развитие потенциала, одним из основных участников которых была Бразилия. |
Brazil and Mexico indicated other significant contributions of forests and sustainable forest management to Goal 1, on eradicating extreme poverty and hunger. |
Бразилия и Мексика сообщили также о существенном вкладе лесов и неистощительного ведения лесного хозяйства в достижение цели 1, касающейся искоренения крайней нищеты и голода. |
Although Brazil reported no quantitative indicators, it was stated that the connection between sustainable forest management, forests and poverty eradication was evident. |
Бразилия хотя и не представила конкретных количественных данных, но отметила, что взаимосвязь между неистощительным ведением лесного хозяйства, лесами и искоренением нищеты очевидна. |
Ms. Amisha Miller, Research Manager, Endeavor Brazil |
Г-жа Амиша Миллер, управляющий исследованиями, "Эндевор", Бразилия |
Brazil noted comprehensive achievement on legal and policy frameworks, approving a broad set of guidelines and shaping legislation that focuses on disaster prevention. |
О достижениях по всем направлениям создания правовых и политических рамок сообщила Бразилия, где был утвержден широкий комплекс руководящих принципов и разработано законодательство, посвященное предупреждению бедствий. |
110.134 Renew and strengthen efforts towards universalizing access to civil registry (Brazil); |
110.134 активизировать и расширять усилия по обеспечению всеобщего доступа к органам записи актов гражданского состояния (Бразилия); |
Ms. Schneider Calza (Brazil) asked whether the Special Rapporteur had any information on discrimination against religious minorities in their work environment. |
Г-жа Шнейдер Кальза (Бразилия) интересуется, имеется ли у Специального докладчика какая-либо информация о дискриминации в отношении религиозных меньшинств на их рабочем месте. |
Over the past decade, Brazil had greatly reduced social and racial inequalities, lifting 40 million out of extreme poverty into the middle class. |
За прошедшее десятилетие Бразилия значительно сократила уровень социального и расового неравенства, что позволило 40 миллионам человек вырваться из крайней нищеты и влиться в ряды среднего класса. |
Several countries have also prepared Millennium Development Goals reports at the subnational level, including Albania, Brazil and Sri Lanka. |
Некоторые страны, в том числе Албания, Бразилия и Шри-Ланка, подготовили также доклады о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на местном уровне. |
136.179. Refrain from all settlement activities in occupied territories (Brazil); |
136.179 воздержаться от любой деятельности, связанной с созданием поселений на оккупированных территориях (Бразилия); |