| Brazil is fully committed to international efforts to provide assistance to countries affected by humanitarian emergencies. | Бразилия решительно поддерживает международные усилия по оказанию помощи странам, страдающим от чрезвычайных гуманитарных ситуаций. |
| In Brazil, a twin-track approach is being implemented through a policy of procuring agricultural goods for assistance. | В настоящее время Бразилия применяет двуединый подход в рамках политики поставок сельскохозяйственных продуктов в качестве помощи. |
| Brazil has not shirked its responsibilities. | Бразилия не уклоняется от своих обязанностей. |
| I am proud to state that Brazil is overcoming hunger and poverty. | Я хотел бы с гордостью заявить, что Бразилия прилагает усилия в целях преодоления голода и нищеты. |
| Brazil has reported ongoing bilateral contacts to encourage Haiti to join the Convention. | Бразилия сообщила о текущих двусторонних контактах с целью побудить Гаити присоединиться к Конвенции. |
| Abstaining: Azerbaijan, Brazil, Gabon, Nigeria, Senegal, Ukraine, Zambia. | Воздержались: Азербайджан, Бразилия, Габон, Замбия, Нигерия, Сенегал, Украина. |
| The Credentials Committee unanimously elected Anna Maria Sampaio Fernandes (Brazil) as Chair. | Комитет по проверке полномочий единогласно избрал на должность Председателя Анну Марию Сампайю Фернандис (Бразилия). |
| Brazil has sought to contribute to this effort by sending 14 tons of food and medicine. | Бразилия хотела бы внести свой вклад в эти усилия, направив в Газу 14 тонн продовольствия и медикаментов. |
| Subsequently, Algeria, Brazil and the Sudan joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились Алжир, Бразилия и Судан. |
| On the basis of its capacity and good practice, Brazil expressed its commitment to assist Burkina Faso to that end. | Учитывая свой потенциал и положительную практику, Бразилия заявила о готовности оказать помощь Буркина-Фасо в достижении этих целей. |
| Among the proposals for country visits were Brazil, Colombia and the United States of America. | В числе предложенных для посещения стран были названы Бразилия, Колумбия и Соединенные Штаты Америки. |
| Brazil had signed all the supplementary instruments to the Convention on that understanding and was in the process of ratifying amended article 1. | Именно в этом духе Бразилия подписала все дополнительные протоколы к Конвенции и начала процесс ратификации модифицированной статьи 1. |
| Brazil comes to the 2009 session of the Conference on Disarmament in the same spirit that has oriented its participation in previous years. | Бразилия приходит на сессию Конференции по разоружению 2009 года с тем же настроем, какой ориентировал ее участие в предыдущие годы. |
| Brazil supports the adoption of the programme of work along the lines proposed by you in this document. | Бразилия поддерживает принятие этой программы работы в том ракурсе, как это предлагается вами в этом документе. |
| Brazil positively acknowledged actions taken by the Government in relation to prison facilities, the well-being of children and community technology programme. | Бразилия положительно оценила предпринятые правительством действия, которые касались тюремных сооружений, благополучия детей и программы освоения технологии на уровне общин. |
| Brazil requested more information on the functioning of the Policy Complaints Authority. | Бразилия просила представить дополнительную информацию о функционировании Органа по рассмотрению жалоб на действия полиции. |
| Brazil enquired about the State's intentions to address customary practices that discriminate against women. | Бразилия задала вопрос о намерениях государства по решению проблемы традиционных видов практики, представляющих собой дискриминацию в отношении женщин. |
| Brazil asked for elaboration on public bodies providing migration authorities with personal information on migrants. | Бразилия просила подробно проинформировать о государственных органах, предоставляющих миграционным органам персональную информацию о мигрантах. |
| In that connection, Brazil recommended taking further measures to guarantee that detained juvenile offenders are separated from adults. | В этой связи Бразилия рекомендовала принять дополнительные меры, гарантирующие раздельное содержание под стражей несовершеннолетних и взрослых правонарушителей. |
| Brazil praised Russia's efforts to implement social, economic and cultural rights. | Бразилия высоко отозвалась о предпринятых Россией шагах по осуществлению социальных, экономических и культурных прав. |
| Brazil has one of the highest homicide rates in the world, with over 48,000 people killed each year. | Бразилия занимает одно из первых мест в мире по количеству убийств, когда ежегодно убивается более 48000 человек. |
| Brazil praised Cameroon for its inspiring record of freedom of religion, as a multi-ethnic country. | Бразилия дала высокую оценку вдохновляющим достижениям Камеруна - в качестве многонациональной страны - в области защиты свободы религии. |
| Brazil asked Cameroon if there would be any specific area where international cooperation would be welcomed. | Бразилия задала Камеруну вопрос о том, в какой конкретной области было бы целесообразно развивать международное сотрудничество. |
| Brazil also welcomed China's constitutional provisions stipulating that "the State respects and safeguards human rights". | Бразилия также приветствовала положение Конституции Китая, гласящее, что "государство уважает и гарантирует права человека". |
| Brazil asked Uruguay about its experience with the right to truth and memory. | Бразилия обратилась к Уругваю с вопросом о его опыте в отношении права на истину и память. |