| Brazil, which started the processing of sugar into ethanol more than 20 years ago, is currently the only potential exporter of biofuels. | Бразилия, которая начала перерабатывать сахар в этанол свыше 20 лет назад, сегодня является единственным потенциальным экспортером биотоплива. |
| Furthermore, developing countries such as Brazil and India are becoming global players in professional services. | Кроме того, такие развивающиеся страны, как Бразилия и Индия, превращаются в глобальных поставщиков профессиональных услуг. |
| Several countries reported conducting studies on glaciology (Brazil, China, Nepal, South Africa). | Несколько стран сообщили о проведении гляциологических исследований (Бразилия, Китай, Непал, Южная Африка). |
| In that context, Brazil had created the most competitive tropical agriculture sector in the world. | В этой связи следует отметить, что Бразилия располагает самым конкурентоспособным в мире сектором тропического земледелия. |
| Portugal provided all the electoral materials, while Brazil contributed computers and technical assistance. | Португалия предоставила все материалы для проведения выборов, а Бразилия поставила компьютеры и оказала техническую помощь. |
| Members of the Industrial Development Board without voting rights: Brazil, Bolivia, Uruguay. | Члены Совета по промышленному развитию, лишенные права голоса: Бразилия, Боливия, Уругвай. |
| Brazil is not a party to any strategic alliance or security system that contemplates the possibility of using nuclear weapons. | Бразилия не является участником никакого стратегического союза и никакой системы безопасности, в рамках которых рассматривалась бы возможность применения ядерного оружия. |
| It is Brazil's view that the strengthening of safeguards should be assessed in the light of the wider disarmament and non- proliferation context. | Бразилия считает, что вопрос об усилении гарантий следует рассматривать в более широком контексте разоружения и нераспространения. |
| Brazil receives significant benefits from international cooperation. | Бразилия получает большую пользу от международного сотрудничества. |
| Under the aegis of the TCP, Brazil sends 50 technicians for training abroad every year. | В рамках программы технического сотрудничества Бразилия ежегодно направляет на учебу за границу 50 технических специалистов. |
| Brazil also participates in international initiatives with a view to developing innovative reactor designs, such as INPRO and Generation IV. | Бразилия принимает также участие в международных программах, направленных на разработку новых реакторов, таких, как ИНПРО и реакторы четвертого поколения. |
| Brazil welcomes the announcements regarding substantial reductions in nuclear arsenals. | Бразилия приветствует сделанные объявления относительно значительных сокращений ядерных арсеналов. |
| Brazil considers that the decision to withdraw from the NPT is a sovereign right that is widely recognized under international law. | Бразилия считает, что решение о выходе из ДНЯО - это суверенное право, широко признанное в международном праве. |
| Mr. de Queiroz Duarte (Brazil) resumed the Chair. | Место Председателя вновь занимает г-н ди Кейрос Дуарти (Бразилия). |
| Brazil, which welcomed both unilateral and bilateral disarmament measures, regarded the Treaty of Moscow as a positive step. | Бразилия, которая приветствует как односторонние, так и двусторонние меры по разоружению, считает позитивным шагом Московский договор. |
| Colombia, Guatemala, Panama, Paraguay, Uruguay and Brazil firmly support the resolution adopted this morning. | Колумбия, Гватемала, Панама, Парагвай, Уругвай и Бразилия твердо поддерживают принятую сегодня утром резолюцию. |
| Ever since the first antiretroviral drugs appeared, Brazil has adopted a policy of universal treatment. | После того, как появились первые антиретровирусные медикаменты, Бразилия взяла на вооружение политику всеобщего лечения. |
| Additional amounts were pledged to the UNDP basket fund by the European Commission and Brazil. | Помимо этого, о своих взносах в общий фонд объявили Европейская комиссия и Бразилия. |
| Brazil has taken part in both negotiations, putting forth constructive positions in defence of indigenous peoples. | Бразилия принимала участие в тех и других переговорах, выдвигая конструктивные предложения по защите коренных народов. |
| For that reason Brazil will continue to work with determination towards achieving the goal of eliminating the illicit trade in small arms and light weapons. | Поэтому Бразилия будет продолжать решительно прилагать усилия в целях искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| Ms. Gabr said it was clear that Brazil had made considerable progress in furthering women's role in society. | Г-жа Габр говорит, что Бразилия несомненно добилась значительного прогресса в укреплении роли женщин в обществе. |
| Brazil was a country with tremendous potential, and a model of development, a situation that should advance the status of women. | Бразилия является страной с огромным потенциалом и характеризуется моделью развития, которая должна способствовать улучшению положения женщин. |
| Brazil, located on the south-western border, has no territorial dispute with Guyana. | Бразилия, расположенная на юго-западной границе, не имеет территориальных споров с Гайаной. |
| Other countries that have stepped away from past nuclear weapon aspirations include Brazil, Argentina, Romania, Ukraine and Kazakhstan. | Среди других стран, которые отошли от прежних устремлений в отношении ядерного оружия, Бразилия, Аргентина, Румыния, Украина и Казахстан. |
| The member States of the Federative Republic of Brazil have also endeavoured to adopt measures to augment the protections extended to indigenous populations. | Штаты, входящие в состав Федеративной Республики Бразилия, также принимают меры по расширению защиты коренного населения. |