Botswana, Mali, Morocco, Brazil - I can go on - have been able to attain universal access. |
Ботсвана, Мали, Марокко, Бразилия - и я могу продолжить этот список - смогли обеспечить всеобщий доступ к лечению. |
Brazil actively engaged in all relevant multilateral forums to promote the early entry into force and universalization of the Treaty |
Бразилия активно участвовала в работе всех соответствующих международных форумов, призванных способствовать скорейшему вступлению Договора в силу и приданию ему универсального характера. |
Four countries (Brazil, Colombia, Haiti and Peru) accounted for 90 per cent of the cases in 2009. |
В 2009 году на четыре страны (Бразилия, Гаити, Колумбия и Перу) приходилось 90 процентов случаев малярии. |
Saboia, Gilberto V. (Brazil) |
Сабоя, Жилберту В. (Бразилия) |
I am proud to say that Brazil is a driver of peace, stability and prosperity in the region and even beyond it. |
Я могу с гордостью сказать, что Бразилия является движущей силой мира, стабильности и процветания в регионе и даже за его пределами. |
It is my hope that the Rio Summit scheduled for next year in Brazil will endorse this position and upgrade UNEP accordingly. |
Я надеюсь, что саммит в Рио-де-Жанейро, Бразилия, запланированный на следующий год, укрепит эту позицию и повысит статус ЮНЕП. |
Brazil, which is now experiencing a positive growth trend, believes that economic, social and environmental development is inextricably linked to youth-related public policies. |
Бразилия, которая в настоящее время переживает позитивную тенденцию роста, считает, что экономическое, социальное и экологическое развитие неразрывно связано с государственной политикой в отношении молодежи. |
Mrs. Viotti (Brazil): Revitalizing the work of the Conference on Disarmament and taking forward multilateral disarmament negotiations are essential steps towards a more secure world. |
Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): Оживление работы Конференции по разоружению и прогресс в ведении многосторонних переговоров в области разоружения - неотъемлемые условия продвижения к более безопасному миру. |
Brazil believes that any reform effort should consider the United Nations disarmament machinery as a whole and not only the Conference on Disarmament. |
Бразилия считает, что в рамках любой реформы необходимо рассматривать разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций целиком, а не только Конференцию по разоружению. |
Brazil firmly supports the efforts of the Special Rapporteur to clarify the nature and content of the obligations associated with the right to water and sanitation. |
Бразилия решительно поддерживает усилия Специального докладчика, направленные на уточнение характера и содержания обязательств, связанных с правом на воду и санитарные услуги. |
The EU, United States, India, Brazil and China have all set targets to increase biofuels. |
ЕС, Соединенные Штаты, Индия, Бразилия и Китай поставили перед собой цель увеличить удельный вес биотоплива. |
Brazil was now increasingly reaching out to cooperate with other countries, particularly with other developing countries. |
В настоящее время Бразилия все активнее налаживает сотрудничество с другими странами, прежде всего другими развивающимися странами. |
Among medium- and low-income countries, Brazil, Mexico, the Russian Federation and South Africa have active leniency programmes. Chile recently joined the group. |
Из стран со средним и низким уровнем дохода такие программы имеют и активно используют Бразилия, Мексика, Российская Федерация и Южная Африка, а с недавнего времени и Чили. |
general Brazil deems necessary that the International Agency for Research of Cancer also evaluates endosulfan. |
Бразилия считает необходимым, чтобы Международное агентство по изучению раковых заболеваний также провело оценку эндосульфана. |
In Latin America and the Caribbean, Guyana, Jamaica and Nicaragua have achieved Millennium Development Goal 1 and Brazil and others are approaching the hunger reduction target. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне Гайана, Никарагуа и Ямайка достигли первую цель в области развития, сформулированную в Декларации тысячелетия, касающуюся проблемы голода, а Бразилия и другие страны приближаются к достижению этой цели. |
Brazil is confident that the Rio+20 Conference can adopt a framework for sustainable development goals, establishing solid foundations for an inclusive, participative and member-driven process leading to 2015 and beyond. |
Бразилия уверена в том, что Конференция «Рио+20» может принять рамочную программу достижения целей в области устойчивого развития, заложив прочную основу всеохватного, представительного и учитывающего мнения членов Организации процесса, ведущего к достижению целей к 2015 году и в последующий период. |
In Latin America, with Brazil as a laudable example, CFM members are militant champions of the poor against social injustice. |
В Латинской Америке, где достойным похвалы примером служит Бразилия, члены ХДС выступают активными борцами с социальной несправедливостью в интересах беднейшего населения. |
For that reason, Brazil accepts the Index and other UNDP indicators with reservations and does not recognize them as official United Nations data. |
По этой причине Бразилия принимает этот индекс и другие показатели ПРООН с оговорками и не признает их в качестве официальных данных Организации Объединенных Наций. |
This is the case for Costa Rica, Brazil and Botswana, which has one of the most developed social service systems in Africa. |
К их числу относятся Коста-Рика, Бразилия и Ботсвана, в которой создана одна из наиболее развитых систем социальных услуг в Африке. |
Abbreviations: BRIICS, Brazil, Russian Federation, India, Indonesia, China and South Africa; ROW, rest of the world. |
Сокращения: БРИИКЮ - Бразилия, Российская Федерация, Индия, Индонезия, Китай и Южная Африка; ОМ - остальной мир. |
Three Latin American and Caribbean countries have been chosen for piloting upscaled funding for REDD-plus investments (Mexico, Peru and Brazil). |
Три страны региона Латинской Америки и Карибского бассейна (Мексика, Перу и Бразилия) были выбраны для осуществления на экспериментальной основе расширенного проекта покрытия инвестиций, связанных с программой СВОД-плюс. |
Brazil, Germany, Japan, Qatar, the Russian Federation and Spain made their highest contributions ever to WFP. |
Бразилия, Германия, Испания, Катар, Российская Федерация и Япония внесли самые крупные взносы на деятельность ВПП. |
c Brazil and Indonesia volunteered to move forward from the second year. |
с Бразилия и Индонезия дали добровольное согласие на перенос сроков проведения обзора со второго года на более ранний срок. |
Brazil agreed to collaborate with UNV to provide South-South capacity development to an innovative school project in El Salvador, through fully-funded UNV volunteers. |
Бразилия согласилась сотрудничать с ДООН в целях развития потенциала по линии Юг-Юг в связи с новаторским школьным проектом в Сальвадоре с помощью работающих на основе полного финансирования добровольцев Организации Объединенных Наций. |
As a developing country engaged in a space programme that is totally peaceful, Brazil expects unrestricted access to an outer space that is free of weapons. |
Как развивающаяся страна, занимающаяся космической программой, которая носит полностью мирный характер, Бразилия рассчитывает на неограниченный доступ к космическому пространству, свободному от оружия. |