| Brazil noted the accession by the Republic of Korea to CRPD and the enactment of legislation and policies to support persons with disabilities. | Бразилия отметила присоединение Республики Корея к КПИ и введение в действие законодательства и политики, направленных на поддержку инвалидов. |
| Brazil commended Swiss efforts to promote gender equality. | Бразилия высоко оценила усилия Швейцарии по поощрению гендерного равенства. |
| Brazil highlighted the improvements made by Zambia in the freedom of the press and its commitment to enhancing its people's quality of life. | Бразилия подчеркнула улучшение положения в Замбии в области свободы печати и ее приверженность делу повышения качества жизни населения. |
| Brazil noted the significant progress made by Peru in reducing poverty and extreme poverty. | Бразилия обратила внимание на серьезные успехи, достигнутые Перу в борьбе с бедностью и нищетой. |
| Brazil noted the advances on the right to truth as well as Argentina's policies to reduce poverty. | Бразилия отметила прогресс в отношении обеспечения права на истину, а также политику Аргентины по сокращению уровня нищеты. |
| Brazil noted measures to follow up on recommendations. | Бразилия отметила принятые меры по выполнению рекомендаций. |
| Brazil welcomed the Zero Hunger Pact and encouraged Guatemala to ensure policy effectiveness. | Бразилия с удовлетворением отметила Пакт о ликвидации голода и призвала Гватемалу обеспечить эффективность проводимой политики. |
| Brazil seeks to promote human rights within a context marked by historical and structural inequalities. | Бразилия прилагает усилия к поощрению прав человека в условиях исторически сложившегося структурного неравенства. |
| Brazil has pursued a comprehensive and multidisciplinary health assistance model through the Family Health Strategy, among others. | Бразилия внедряет комплексную многодисциплинарную модель медицинского обслуживания, в частности, по линии стратегии "Здоровая семья". |
| Brazil is committed to protecting the rights of refugees and stateless persons as a Party to the leading international instruments on the field. | Бразилия, будучи участником основных международных договоров в этой области, привержена цели защиты прав беженцев и лиц без гражданства. |
| Brazil is also committed to finding complementary protection responses for victims of forced displacements. | Бразилия привержена также цели поиска дополнительных мер по защите жертв принудительного перемещения. |
| It is with this aim that Brazil has implemented actions to ensure full realization of the right to adequate food and nutritional security. | Руководствуясь именно этой целью, Бразилия принимает меры по обеспечению полной реализации права на адекватное питание и продовольственную безопасность. |
| As a result, Brazil is among the countries which have achieved the most notable progress in reducing infant mortality and malnutrition. | В итоге Бразилия вошла в число стран, которые добились наиболее заметного прогресса в снижении младенческой смертности и недоедания. |
| Brazil has also given attention to the issue of violence against women in the countryside and forest areas. | Кроме того, Бразилия уделяет внимание проблеме насилия в отношении женщин в сельских и лесных районах. |
| Brazil is committed to foster urgent and far-reaching reforms in the justice system, incorporating the primacy of respect for human rights. | Бразилия твердо намерена проводить в неотложном порядке далеко идущую реформу системы правосудия с ориентацией на принцип примата прав человека. |
| Brazil noted that its relationship with Timor-Leste was based on friendship and common heritage. | Бразилия указала, что ее взаимоотношения с Тимором-Лешти основываются на дружбе и общем наследии. |
| It noted that Brazil had supported its effort to reconstruct the country's institutions, highlighting education, agriculture and the justice sector. | Бразилия поддерживала усилия по перестройке учреждений страны с уделением основного внимания образованию, сельскому хозяйству и сектору правосудия. |
| In this regard, Brazil had launched several initiatives with UNESCO, such as the publication of anti-racism educational tools for schools. | В этой связи Бразилия запустила ряд инициатив с участием ЮНЕСКО, таких как выпуск антирасистских школьных учебников. |
| In accordance with this position, Brazil apprised all comments and the 170 recommendations received at its review on May 25. | Исходя из этого, Бразилия приветствовала все замечания и 170 рекомендаций, высказанных в ходе проведения обзора 25 мая. |
| Brazil has public policies aimed at protecting the family and ensuring the conditions for raising their children. | Бразилия проводит государственную политику, направленную на защиту семьи и создание условий для воспитания детей. |
| Brazil attached great importance to the process and to finding a way to move forward, with a view to achieving concrete results. | Бразилия придает огромное значение этому процессу и поиску пути для продвижения вперед с целью достижения конкретных результатов. |
| Brazil welcomed steps taken to ensure women's rights, including the withdrawal of Morocco's reservations to CEDAW. | Бразилия приветствовала шаги, предпринятые для обеспечения прав женщин, в том числе снятие оговорок к КЛДЖ. |
| Brazil welcomed progress made in the field of poverty reduction and for the protection of public social spending. | Бразилия приветствовала успехи, достигнутые в области сокращения масштабов нищеты и защиты государственного финансирования социальных программ. |
| In 2005, Brazil amended its Penal Code along the same lines. | В 2005 году аналогичные поправки в свой Уголовный кодекс внесла Бразилия. |
| Brazil also maintains technical cooperation programmes with 38 African countries, 22 of which belong to the group of Least Developed Countries. | Бразилия также проводит программы технического сотрудничества с 38 странами Африки, 22 из которых входят в Группу наименее развитых стран. |