Brazilian authorities do not control the practice of any religion in Brazil. |
Бразильские власти не ограничивают отправление в стране любых религиозных культов. |
He also mentioned the quilombo communities, of which there are 743 throughout Brazil. |
Он также упомянул поселения "киломбо", отметив, что по всей стране их насчитывается 743. |
The Brazilian Constitution made the provisions of international human rights instruments directly applicable in Brazil without the need for specific legislation. |
Конституция Бразилии обеспечивает прямое применение в стране положений международных документов по правам человека без принятия для этого специального законодательства. |
In Brazil, environmental protection tends to follow the traditional path of punishment and control. |
Для деятельности в области охраны окружающей среды в стране характерен традиционный подход применения санкций и контроля. |
Over the past years, Brazil helped 28 million Brazilians to escape from poverty and brought 36 million people into the middle class. |
За последние годы в этой стране 28 миллионам бразильцев была оказана помощь, с тем чтобы они смогли вырваться из нищеты, а 36 миллионов человек вошли в категорию среднего класса. |
Additional major suppliers to Cuba include Brazil and Canada. |
Такое обучение пришлось проходить в другой стране, что вызвало дополнительные расходы. |
The starting point for policymakers in Brazil was to map the state of entrepreneurship in the country. |
Отправной точкой для директивных органов Бразилии стало проведение анализа состояния предпринимательства в стране. |
The same kind of confusion existed in his own country, Brazil. |
Аналогичная путаница существует и в его стране, Бразилии. |
For example, take the carnival of Rio de Janeiro, Brazil, which might be compared with football in that country. |
Например, карнавал в Рио-де-Жанейро, который можно сравнить с футболом в этой стране. |
The representative of Brazil spoke of the high incidence of poverty in her country. |
Представитель Бразилии отметила наличие в ее стране высокого уровня бедности. |
Brazil has also regularly reported on the implementation of these international instruments for women's human rights in the country. |
Кроме того, Бразилия регулярно отчитывается об осуществлении этих международных документов по правам женщин в стране. |
Thus, Brazil's interest in the Middle East stems from a profound objective social reality in our own country. |
Поэтому интерес Бразилии к Ближнему Востоку проистекает из глубокой объективной социальной реальности в нашей собственной стране. |
Through agrarian reform, Brazil will be able to reduce the level of violence in the country. |
Благодаря аграрной реформе Бразилия сможет сократить уровень насилия в стране. |
Similarly, the Office and the Government of Brazil have cooperated in the implementation of a comprehensive project against human trafficking in that country. |
Аналогичным образом Управление и правительство Бразилии сотрудничали в реализации всеобъемлющего проекта по борьбе с торговлей людьми в этой стране. |
Although Brazil had not made GATS commitments in telecommunication services, all major operators were nonetheless present in that country. |
Хотя Бразилия не брала на себя обязательства в рамках ГАТС в сфере телекоммуникационных услуг, все крупные операторы работают в этой стране. |
The representative of Brazil mentioned the forms of support her country provided to ease the transition from education to employment. |
Представитель Бразилии рассказал о мерах поддержки, принимаемых в этой стране в целях содействия плавному переходу от учебы к труду. |
However, this segment of social spending in Brazil is distinctly regressive as it exacerbates the country's already high-income inequality. |
В то же время этот сегмент социальных расходов в Бразилии является явно регрессивным, поскольку он усугубляет уже существующее в стране значительное неравенство доходов. |
Brazil stated that it requires companies with more than 30 female employees to create a specific area for breastfeeding. |
Бразилия заявила, что в этой стране компании, насчитывающие более 30 сотрудников женщин, обязаны выделять специальное место для грудного кормления. |
We welcome the decision of Brazil to offer Spanish as a compulsory subject in its national secondary curriculum. |
Мы отмечаем с удовлетворением решение Бразилии сделать испанский язык обязательным предметом в школьных программах в рамках среднего образования в стране. |
The rate for north and north-east Brazil was higher than the national average. |
На севере и северо-востоке Бразилии наблюдался более высокий рост, нежели в среднем по стране. |
Her own country, Brazil, had set up women's police stations, which had proved to be very effective. |
В ее собственной стране, Бразилии, были созданы женские полицейские участки, что оказалось весьма эффективным. |
Get ready for 2nd Street Pole Dance Brazil, comes with new location and new cities across the country. |
Приготовьтесь к 2 ул Полюс танцы Бразилии, входит новое место и новые города по всей стране. |
Between 1908 and 1941, over 190,000 Japanese immigrated to Brazil searching for better opportunities in the South American nation. |
Между 1908 и 1941 годами более 190000 японцев иммигрировали в Бразилию, ища лучшей жизни в этой стране. |
Even in a country as big as Brazil, over 80% of the population lives in urban areas. |
Даже в такой большой стране, как Бразилия, более 80% населения живет в городских областях. |
This is nowhere more apparent than in Mexico, the region's second largest economy after Brazil. |
Нигде это столь не очевидно, как в Мексике, стране со второй по объему экономикой региона после Бразилии. |