Mr. Vallim Guerreiro (Brazil): Mr. President, Brazil welcomes this opportunity to exchange views on the revitalization of the Conference on Disarmament. |
Г-н Валлин Геррейру (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, Бразилия приветствует эту возможность обменяться взглядами на активизацию Конференции по разоружению. |
Mrs. Viotti (Brazil): Brazil reiterates its unwavering commitment to fighting terrorism in all its forms and manifestations. |
Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия вновь заявляет о своей твердой приверженности борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
Mr. Sardenberg (Brazil): Brazil joined in the adoption of resolution 60/180 on the implementation of the decision on the Peacebuilding Commission. |
Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия выступила за принятие резолюции 60/180 о выполнении решения об учреждении Комиссии по миростроительству. |
With both teams due to play each other, Chile and Brazil were leading the group with 5 points each although Brazil were top on goal difference. |
Перед игрой в Рио-де-Жанейро Бразилия и Чили возглавляли группу, набрав по 5 очков, но Бразилия была впереди за счёт разницы забитых и пропущенных мячей. |
Mr. SARDENBERG (Brazil): Brazil attaches particular importance to this debate in the General Assembly on the law of the sea. |
Г-н САРДЕНБЕРГ (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия придает особое значение этой дискуссии в Генеральной Ассамблее, посвященной морскому праву. |
Canada congratulated Brazil for the serious attitude with which it participated in the review, noting that Brazil allowed its civil society to participate in the reporting process. |
Канада высоко отозвалась о серьезном подходе Бразилии к ее участию в обзоре, отметив, что Бразилия предоставила гражданскому обществу возможность участвовать в подготовке доклада. |
Pakistan thanked the delegation of Brazil for its elaborated presentation, stating that Brazil has invested great human and material capital to improve the human rights situation in the country. |
Пакистан поблагодарил делегацию Бразилии за подробную презентацию, заявив, что Бразилия инвестирует огромный человеческий и материальный капитал в улучшение положения в области прав человека в стране. |
Accordingly, the Government has created the "Brazil without Extreme Poverty" plan, which improves and expands the experience of Brazil in the social sector. |
В этой связи правительство разработало план «Бразилия без крайней нищеты», развивающий и расширяющий имеющийся в Бразилии опыт в социальном секторе. |
The coat of arms of Brazil was created on November 19, 1889, four days after Brazil became a republic. |
Герб Бразилии был утверждён 15 ноября 1889 года, через 4 дня после того, как Бразилия стала республикой. |
In 1991, Brazil opened an embassy in Dublin and in 1995, Irish President Mary Robinson paid an official visit to Brazil. |
В 1991 году Бразилия открыла посольство в Дублине, а в 1995 году президент Ирландии Мэри Робинсон совершила официальный визит в Бразилию. |
Scream for Me Brazil is a live album by Bruce Dickinson, recorded in São Paulo, Brazil and released in 1999. |
Scream for Me Brazil - концертный альбом британского хэви-метал исполнителя Брюса Дикинсона, записанный в Сан-Паулу, Бразилия. |
BRAZIL Request: In November 1993, the Supreme Electoral Court requested technical assistance for the computerization of the electoral system in Brazil. |
БРАЗИЛИЯ Просьба: в ноябре 1993 года Верховный суд по выборам просил оказать техническую помощь в вопросах компьютеризации избирательной системы в Бразилии. |
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said that Brazil's uncompromising rejection of terrorism reflected its aversion to violence and its profound democratic convictions. |
Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) говорит, что бескомпромиссное неприятие Бразилией терроризма является свидетельством испытываемого ею отвращения к насилию и ее глубоких демократических убеждений. |
Mr. Amorim (Brazil) (interpretation from Spanish): The delegation of Brazil takes particular satisfaction today in speaking under agenda item 40. |
Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-испански): Делегация Бразилии с особым удовлетворением выступает сегодня по пункту 40 повестки дня. |
In Brazil, the federal Government increased its investment in the "Literate Brazil" programme by 27 per cent between 2008 and 2009. |
В Бразилии в период с 2008 по 2009 год федеральное правительство увеличило объем инвестиций в программу «Грамотная Бразилия» на 27 процентов. |
Mrs. Dunlop (Brazil): Before Brazil became independent in 1822, many political movements fought for our independence. |
Г-жа Данлоп (Бразилия) (говорит поанглий-ски): До обретения независимости Бразилией в 1822 году многие политические движения боролись на нашу независимость. |
But the situation in Brazil may not be typical of other countries, and Brazil does not seek to impose its model on them. |
В то же время ситуация в Бразилии, возможно, нехарактерна для других стран, и Бразилия не пытается навязывать им свою модель. |
Brazil has also maintained an active dialogue with both the Commission and the Court in following up on claims of human rights violations in Brazil. |
Бразилия поддерживает активный диалог как с Комиссией, так и с Судом при обсуждении мер, касающихся жалоб о нарушениях прав человека в Бразилии. |
Brazil was particularly interested in UNIDO activities in the field of South-South UNIDO visit had been important in enriching the dialogue between Brazil and UNIDO. |
Бразилия особенно заинтересована в мероприятиях ЮНИДО в области сотрудничества Юг-Юг, и посещение Бразилии представителями ЮНИДО имеет важное значение для углубления диалога между Бразилией и ЮНИДО. |
The blue ribbon contains the official name of Brazil (República Federativa do Brasil - Federative Republic of Brazil) in its first line. |
Голубая лента содержит полное официальное название государства (República Federativa do Brasil - Федеративная Республика Бразилия) в первом ряду. |
Mr. Souza (Brazil): Brazil is delighted to see Mr. Han Seung-soo at the helm of this special session. |
Г-н Соуза (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия весьма рада видеть г-на Хан Сын Су на посту Председателя данной специальной сессии. |
Mr. Cordeiro (Brazil): Brazil joined the consensus on the resolution just adopted, and we support its general thrust. |
Г-н Кордейру (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия присоединилась к консенсусу по только что принятой резолюции, и мы поддерживаем ее общую направленность. |
Mr. Alves (Brazil): Brazil would like to join other delegations and also sponsor this important resolution. |
Г-н Алвис (Бразилия) (говорит по-английски): Бразилия хотела бы присоединиться к другим делегациям и тоже стать одним из авторов этой важной резолюции. |
The first will involve a subset of southern cone countries and will be convened in Sao Paolo, Brazil, from 17 to 21 October 2005 in cooperation with the Government of Brazil. |
Первая консультация охватит подгруппу стран Южного Конуса и будет проведена в сотрудничестве с правительством Бразилии в Сан-Паулу, Бразилия, 17-21 октября 2005 года. |
Ms. Almeida Watanabe Patriota (Brazil) thanked the Special Rapporteur for his work and, in particular, his visit to Brazil in 2012. |
Г-жа Алмейда Ватанабе Патриота (Бразилия) благодарит Специального докладчика за проделанную работу, в частности за его визит в Бразилию в 2012 году. |