Brazil of course recognizes and respects the rules under which this body operates and does not question the legitimate security interests that they seek to uphold. |
Бразилия, разумеется, признает и уважает правила, по которым работает этот орган, и не ставит под сомнение законные интересы безопасности, соблюдению которых они призваны служить. |
In addition, although a few Southern providers have reduced their cooperation, many more have increased it, notably Brazil, China, India and Saudi Arabia. |
Кроме того, хотя несколько предоставляющих помощь стран Юга сократили масштабы своего сотрудничества, многие другие, в первую очередь Бразилия, Индия, Китай и Саудовская Аравия, его расширили. |
Sergio Rodrigues dos Santos (Brazil) |
Серхио Родригес душ Сантуш (Бразилия) |
Cuba has been reviewed by Brazil and Guatemala and is reviewing Nicaragua, together with Nepal. |
Коллегиальный обзор по Кубе проводят Бразилия и Гватемала, а сама Куба совместно с Непалом проводит обзор по Никарагуа. |
Brazil had become increasingly active in South-South and triangular cooperation, sharing successful experiences and providing technical cooperation through a developing-country perspective. |
Бразилия становится все более активным участником в сотрудничестве Юг-Юг и в трехстороннем сотрудничестве, осуществляя обмен опытом и обеспечивая техническое сотрудничество в контексте развивающейся страны. |
Strengthen its cooperation with human rights special procedures and consider issuing a standing invitation (Brazil); |
108.8 Активизировать сотрудничество со специальными процедурами по правам человека и рассмотреть вопрос о направлении постоянного приглашения (Бразилия); |
And yet others - for example, Brazil, China, and India - are still at the take-off stage. |
Еще одна группа стран, например Бразилия, Китай и Индия, пока еще находятся на подходе к этому этапу. |
They analysed the specific cases of emerging outward investor countries such as Brazil, South Africa, Malaysia, Thailand and China. |
Они проанализировали конкретные примеры превращения в зарубежных инвесторов таких стран, как Бразилия, Южная Африка, Малайзия, Таиланд и Китай. |
The six that were abolitionist for ordinary crimes on 1 January 1999 were: Argentina, Brazil, El Salvador, Greece, Malta and Mexico. |
Шестью государствами, которые отменили смертную казнь за общеуголовные преступления, на 1 января 1999 года являлись: Аргентина, Бразилия, Греция, Мальта, Мексика и Сальвадор. |
Brazil, China, Cuba, India and Qatar were among the most prominent advocates of SSC during the 2003-2004 biennium. |
В течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов в число наиболее активных сторонников сотрудничества Юг-Юг входили Бразилия, Индия, Катар, Китай и Куба. |
Brazil has been a leader in SSC with Africa and Asia, as well as within Latin America. |
Бразилия играет ведущую роль в сотрудничестве Юг-Юг со странами Африки и Азии, а также в регионе Латинской Америки. |
Argentina, Brazil and India propose a different treatment of unbound tariffs from that stated in the JP (twice the MFN applied rate and then application of the formula). |
Аргентина, Бразилия и Индия предлагают использовать для несвязанных тарифных ставок режим, отличный от того, который предусмотрен в "июльском пакете" (двукратный размер применяемой ставки НБН и затем использование формулы). |
For example, some Parties mentioned land area and population size as important determinants of economic development (Brazil, China, India, Nigeria). |
Например, некоторые Стороны отнесли размер территории и численность населения к важным определяющим факторам экономического развития (Бразилия, Индия, Китай, Нигерия). |
A few Parties with suitable soils and climatic conditions for growing sugar cane are considering further investment in bagasse production (Brazil, Cuba, Mauritius and others). |
Несколько Сторон, в которых имеются приемлемые почвы и климатические условия для выращивания сахарного тростника, рассматривают возможность дальнейших инвестиций в производство багассы (Бразилия, Куба, Маврикий и другие). |
Brazil is also developing scientific capacity to enhance cooperation and disseminate information on present and future global changes in Latin America in collaboration with the Inter-American Institute for Global Change Research. |
Бразилия также развивает научный потенциал для активизации сотрудничества и распространения информации по нынешним и будущим глобальным изменениям в Латинской Америке в сотрудничестве с Межамериканским институтом по проблемам глобальных изменений. |
Brazil reported an increasing number of articles written on climate change in newspapers and magazines from 11 in 1995 to almost 500 in 2000. |
Бразилия сообщила о том, что количество опубликованных в газетах и журналах статей, касающихся изменения климата, увеличилось с 11 в 1995 году почти до 500 в 2000 году. |
By 1963, Brazil had been at a stage of industrial development similar to that of Japan in 1920. |
В 1963 году Бразилия находилась на таком же этапе промыш-ленного развития, как Япония в 1920 году. |
Ms. Raquel Rolnik, Ministry for Cities, Brazil |
Г-жа Ракель Рольник, министерство по делам городов (Бразилия) |
Ms. Raquel Rolnik, Urban Programmes Office, Ministry of Urban Development, Brazil |
Г-жа Ракиль Рольник, бюро по программам урбанизации, министерство городского развития, Бразилия |
With respect to the implementation and consolidation of the Human Rights Council, Brazil pledges to: |
В том что касается осуществления деятельности и укрепления Совета по правам человека, Бразилия обязуется: |
With regard to the engagement with international protection mechanisms, Brazil pledges to: |
В том что касается участия в работе международных механизмов защиты, Бразилия обязуется: |
With regard to participation in the international human rights instruments, Brazil is already a part of practically all international human rights instruments. |
В том, что касается участия в международных документах по правам человека, то Бразилия уже является участницей практически всех таких документов. |
At the 11 February 2005 donor mini-conference in Lisbon, Brazil committed itself to an initial contribution of $500,000 for security sector reform. |
На состоявшемся 11 февраля 2005 года в Лиссабоне мини-совещании доноров Бразилия обязалась внести первоначальный взнос в размере 500000 долл. США на проведение реформы в секторе безопасности. |
1.9 Furthermore, the CTC would be grateful if Brazil could specify the contact points it has established for international cooperation to combat terrorism and their respective areas of responsibility. |
1.9 КТК был бы также признателен, если бы Бразилия указала, какие координационные механизмы она создала в интересах обеспечения международного сотрудничества в борьбе с терроризмом, а также об их соответствующем круге обязанностей. |
Brazil signed the CTBT on the date it opened for signature, 24 September 1996, and ratified it soon afterwards. |
Бразилия подписала ДВЗЯИ в тот день, когда он был открыт для подписания, - 24 сентября 1996 года - и ратифицировала его вскоре после этого. |