The European Union is second with 1.1 million, followed by Brazil, the United States and India. |
На втором месте находится Европейский союз - 1,1 миллиона, после которого следуют Бразилия, Соединенные Штаты и Индия. |
Africa also deepened its cooperation with other key partners of the global South, such as Brazil. |
Вместе с тем, страны Африки углубили сотрудничество с другими ключевыми партнерами глобального Юга, такими как Бразилия. |
Brazil is fully committed to nuclear disarmament, as these weapons constitute the most serious threat to humankind and to international peace and security. |
Бразилия твердо привержена ядерному разоружению, поскольку ядерное оружие является самой серьезной угрозой для человечества и для международного мира и безопасности. |
Brazil and China have similarly expanded coverage of rural pensions by increasing general taxation. |
Бразилия и Китай также расширили охват пенсионной системы для сельских жителей путем увеличения общих налогов. |
In accordance with resolution 68/8, Brazil considers there is an urgent need to put an end to the adoption and implementation of unilateral measures. |
В соответствии с резолюцией 68/8 Бразилия считает неотложной задачей положить конец принятию и осуществлению односторонних мер. |
Brazil has set up an online platform for that purpose and offered support to other Parties that are interested in following its example. |
Бразилия создала для этой цели онлайновую платформу и предлагает свою помощь другим Сторонам, которые хотели бы последовать этому примеру. |
From 2010 to 2011, Brazil and Chile cooperated informally in a merger application in the air transport sector. |
С 2010 по 2011 год Бразилия поддерживала неформальное сотрудничество с Чили в рамках расследования дела о слиянии в секторе авиаперевозок. |
Brazil supplies us with much of our coffee. |
Бразилия снабжает нас большой частью нашего кофе. |
Japan and Brazil have established their own emission regulations, with their own phase-in schedules and compliance mechanisms. |
ЗЗ. Япония и Бразилия ввели собственные стандарты в отношении выбросов, графики поэтапного внедрения и механизмы контроля за соблюдением. |
For its part, Brazil was ready to consider ways of contributing more to UNIDO while deriving greater benefit. |
Бразилия, со своей стороны, готова рассмотреть способы увеличения взносов в ЮНИДО при одновременном увеличении получаемой выгоды. |
Brazil was a destination for immigrants, and there were also 3 million Brazilians living abroad. |
Бразилия является страной назначения для иммигрантов, а кроме того, 3 млн. бразильцев проживают за рубежом. |
Brazil remained concerned about the intergovernmental follow-up mechanism to the financing for development process. |
Бразилия по-прежнему обеспокоена межправительственным механизмом процесса последующей деятельности в области финансирования развития. |
Brazil welcomed the participation of minorities in Parliament and efforts to eradicate school segregation based on ethnicity. |
Бразилия приветствовала участие меньшинств в работе парламента, а также усилия с целью искоренения в школах сегрегации по признаку этнического происхождения. |
Brazil welcomed the ratification of CRPD and increased openness to the Human Rights Council special procedures. |
Бразилия приветствовала ратификацию КПИ и повышение открытости по отношению к специальным процедурам Совета по правам человека. |
Brazil acknowledged an improved access to education, targeted programmes for several aspects of women's rights, in particular related to FGM. |
Бразилия отметила более широкий доступ к образованию и целевые программы по ряду аспектов прав женщин, в частности в связи с КЖПО. |
Brazil welcomed the creation of the National Committee to Combat Female Circumcision and steps to abolish the death penalty. |
Бразилия приветствовала создание Национального комитета по борьбе с эксцизией и меры, направленные на отмену смертной казни. |
The Working Group was congratulated by Brazil, China, Gabon, Jamaica and Senegal, all of which expressed their support. |
Бразилия, Габон, Китай, Сенегал и Ямайка выразили признательность Рабочей группе и заверили ее в своей поддержке. |
Brazil highlighted progress made in the reduction of poverty and extreme poverty. |
Бразилия отметила прогресс, достигнутый в деле сокращения масштабов нищеты и крайней нищеты. |
Brazil indicated that it supported fully the peace process initiated recently. |
Бразилия заявила, что она полностью поддерживает недавно запущенный мирный процесс. |
Ms. Patriota (Brazil), recalled that her country had recently hosted the Third Global Conference on Child Labour. |
Г-жа Патриота (Бразилия) напомнила, что ее страна недавно принимала третью Всемирную конференцию по вопросам детского труда. |
Over the previous decade, Brazil had made significant progress, including the establishment of a ministerial-level secretariat for the promotion of racial equality. |
В течение предыдущего десятилетия Бразилия добилась значительного прогресса, включая создание секретариата на уровне министров по обеспечению расового равноправия. |
Brazil had made unprecedented strides towards poverty reduction as a result of consistent public policies that combined sustained economic growth with social inclusion. |
З. Бразилия добилась беспрецедентного прогресса в сокращении масштабов нищеты в результате проведения последовательной государственной политики, предполагающей сочетание устойчивого экономического роста и социальной интеграции. |
Brazil was honoured to host the upcoming third Global Conference on Child Labour. |
Бразилия удостоена чести провести у себя предстоящую третью Глобальную конференцию по вопросам детского труда. |
Brazil was concerned about the challenges faced by Member States in the task of strengthening the international legal framework of the Internet. |
Бразилия обеспокоена проблемами, с которыми сталкиваются государства-члены в деле укрепления международно-правовой базы в отношении Интернета. |
Brazil trusted that the use of the Secretary-General's good offices would be instrumental in promoting a peaceful solution. |
Бразилия считает, что использование добрых услуг Генерального секретаря будет иметь чрезвычайно важное значение для содействия нахождению мирного решения. |