Английский - русский
Перевод слова Brazil
Вариант перевода Бразилия

Примеры в контексте "Brazil - Бразилия"

Примеры: Brazil - Бразилия
Mr. Guerreiro (Brazil) (spoke in Spanish): Mr. President, the delegation of Brazil is very pleased to see the Conference on Disarmament resume its work under the presidency of an illustrious representative of our neighbour Ecuador. Г-н Геррейру (Бразилия) (говорит по-испански): Г-н Председатель, бразильская делегация с большим удовлетворением воспринимает то обстоятельство, что наша Конференция по разоружению возобновляет свою деятельность под председательством блестящего представителя братской Республики Эквадор.
Subscribed by Brazil on May 9, 1967, the Treaty entered into force for Brazil on September 16, 1994. Этот Договор, который Бразилия подписала 9 мая 1967 года, вступил для страны в силу 16 сентября 1994 года.
Mr. Abel (Brazil) (spoke in Spanish): I should like at the outset to acknowledge the young people of Brazil and my colleagues from the National Youth Secretariat, who are joining in our work via the Internet. Г-н Абель (Бразилия) (говорит по-испански): В первую очередь позвольте поблагодарить бразильскую молодежь и моих коллег из Национального молодежного совета, которые участвуют в нашей работе через Интернет.
Moreover, there is great convergence between the principles established in the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace and Brazil's 2004 to 2007 multi-year strategic plan, entitled "Brazil for all". Кроме того, существует много общего между принципами, провозглашенными в Декларации и Программе действий в области культуры мира, и многолетним стратегическим планом Бразилии на 2004 - 2007 годы, озаглавленным «Бразилия для всех».
Mr. Duarte (Brazil): At this session of the General Assembly, Brazil once again had the honour to coordinate, under sub-item (a) of agenda item 71, informal consultations on oceans and the law of the sea. Г-н Дуарти (Бразилия) (говорит поанглий-ски): На нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Бразилии вновь оказана честь выступать в роли координатора неофициальных консультаций по вопросам Мирового океана и морского права в рамках подпункта (а) пункта 71 повестки дня.
I was born in 1944 in Brazil, in the times that Brazil was not yet a market economy. Я родился в 1944 году в Бразилии, во времена, когда Бразилия ещё не была рыночной экономикой.
After China eclipsed the US as Brazil's largest trading partner, China and Brazil announced plans to settle trade in their national currencies rather than dollars. После того, как Китай затмил США в качестве крупнейшего торгового партнёра Бразилии, Китай и Бразилия объявили о своих планах вести торговлю в своих национальных валютах вместо долларов.
If no lender of last resort ensures that credit is available at or below 10%, Brazil cannot be expected to meet its obligations - dealing a terrible blow both to Brazil and the international financial system. Если никакой кредитор в последней инстанции не даст гарантий предоставления кредита под 10% или ниже, то не следует ожидать, что Бразилия выполнит свои долговые обязательства - и таким образом, как Бразилии, так и международной финансовой системе будет нанесен сокрушительный удар.
Mr. Felicio (Brazil): The Government of Brazil has already expressed regret at, and condemned, the resumption of nuclear testing by some nuclear-weapon States. Г-н Фелисиу (Бразилия) (говорит по-английски): Правительство Бразилии уже выразило сожаление по поводу возобновления некоторыми обладающими ядерным оружием государствами ядерных испытаний и осудило их.
Mr. Sardenberg (Brazil): The delegation of Brazil has considered with great interest the report presented to the General Assembly pursuant to the requests contained in resolution 48/57 and Economic and Social Council decision 1994/291. Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Делегация Бразилии с большим интересом рассмотрела представленный Генеральной Ассамблее доклад во исполнение просьб, содержащихся в резолюции 48/57, и решения Экономического и Социального Совета 1994/291.
As of August 1994, Brazil will be taking part, through INPE, in a cooperative programme with the United States involving the launching of 33 sounding rockets from the Alcantara launch range in north-eastern Brazil. С августа 1994 года Бразилия будет участвовать, через НИКИ в программе сотрудничества с Соединенными Штатами, включающей запуск 33 зондирующих ракет с космодрома Алкантара на северо-востоке Бразилии.
Mr. Sardenberg (Brazil): At the outset, I wish to indicate that the delegation of Brazil fully subscribes to the statement made today by the Permanent Representative of Paraguay on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States. Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы отметить, что делегация Бразилии полностью поддерживает заявление, сделанное сегодня Постоянным представителем Парагвая от имени Группы латиноамериканских и карибских государств.
Mr. LAMPREIA (Brazil): It is an honour and a pleasure for me to address the Conference on Disarmament as Minister of External Relations of Brazil. Г-н ЛАМПРЕЯ (Бразилия) (перевод с английского): Мне приятно и отрадно выступить на Конференции по разоружению в качестве министра иностранных дел Бразилии.
Replying to a question by Mr. Wolfrum, Mr. de GOUTTES (Rapporteur for Brazil) said that, in its periodic report, Brazil did in fact refer to ongoing programmes. Отвечая г-ну ВОЛЬФРУМУ, г-н де ГУТТ (Докладчик по Бразилии) уточняет, что Бразилия в своем периодическом докладе упоминала именно о "реализуемых" программах.
Brazil imposes restrictions on our exports, to such an extent that at the last "Paraguayan Industrial Congress" the Paraguayan Government was urged to defend national interests against excessive trade protectionism by Brazil. Бразилия ввела ограничения на наш экспорт в таких размерах, что в течение последнего Конгресса парагвайских промышленников правительству Парагвая было предложено принять меры для защиты национальных интересов ввиду чрезмерного расширения экспорта бразильских товаров в Парагвай.
The cooperation of four major deep-water ports and two railway companies in one Brazilian state to set up an export/import corridor in Central Brazil was presented by Mr. Pimentel (Brazil). Г-н Пиментел (Бразилия) рассказал об осуществляющемся в одном из штатов страны сотрудничестве четырех крупных глубоководных портов и двух железнодорожных компаний в целях создания экспортно-импортного коридора в Центральной Бразилии.
The United Nations Information Centre at Rio de Janeiro, Brazil, publicized the report of Brazil to the Human Rights Committee by disseminating it to the key media. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро, Бразилия, распространил доклад Бразилии Комитету по правам человека, предоставив его основным агентствам средств массовой информации.
Mr. VALLE (Brazil) said that domestic budget constraints had kept Brazil from being as prompt as it would like in making its contributions, but that it was fully committed to meeting its obligations to the Organization. Г-н ВАЛИ (Бразилия) говорит, что ограниченность внутренних бюджетных ресурсов не позволили Бразилии внести свои взносы настолько оперативно, насколько ей хотелось бы, однако она полна решимости выполнить свои обязательства перед Организацией.
It is therefore clear that this is the spirit in which Brazil is taking this decision and proposing to its parliament the accession of Brazil to this important international treaty. Таким образом, совершенно очевидно, что Бразилия принимает это решение и именно в таком духе предлагает своему парламенту присоединиться к этому важному международному Договору.
Mr. Felicio (Brazil): The zone of peace and cooperation of the South Atlantic is of great importance to Brazil. Г-н Фелисиу (Бразилия) (говорит по-английски): Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике имеет огромное значение для Бразилии.
Brazil supported the goal of article 28 but in Brazil the military had played a positive role in the protection of indigenous people. Бразилия поддерживает цель статьи 28, но у них в стране военные играют позитивную роль в области защиты коренных народов.
There, Brazil sought to impose a requirement in its national legislation that a product had to be produced locally (the so-called "local working" clause) as a precondition to granting a patent in Brazil. Бразилия хотела зафиксировать в национальном законодательстве требование о том, что изделие должно производиться внутри страны (так называемое положение о "местном производстве") в качестве предварительного условия для выдачи бразильских патентов.
Mr. Vergne Saboia (Brazil): It is a special honour for me to take the floor, on behalf of Brazil, as the world reaffirms its commitment to human rights as a primary goal of the United Nations. Г-н Верн Сабоя (Бразилия) (говорит по-английски): Для меня является особой честью выступать от имени Бразилии сейчас, когда весь мир подтверждает свою приверженность правам человека в качестве главной задачи Организации Объединенных Наций.
The observer for Brazil recalled that he had presented a number of affirmative action programmes being undertaken by Brazil to address these inequalities and stated that his country hoped to provide more information at future sessions of the Working Group. Наблюдатель от Бразилии напомнил о том, что он представил целый ряд осуществляемых в стране программ позитивных действий по устранению неравенства, и заявил, что Бразилия надеется дать больше информации на будущих сессиях Рабочей группы.
Mr. CORDEIRO (Observer for Brazil) said that Brazil was in the process of intensive consultations with the Director-General with a view to improving relations with UNIDO. Г-н КОРДЕЙРУ (наблюдатель от Бразилии) говорит, что Бразилия проводит интенсивные кон-сультации с Генеральным директором с целью улуч-шения своих отношений с ЮНИДО.