The United Nations Information Centre at Rio de Janeiro, Brazil, publicized the report of Brazil to the Human Rights Committee by disseminating it to the key media. | Информационный центр Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро, Бразилия, распространил доклад Бразилии Комитету по правам человека, предоставив его основным агентствам средств массовой информации. |
Brazil has seen the most employment in the field of bioenergy, while 1.6 million people were employed by the Chinese solar photovoltaic industry. | В Бразилии самые высокие показатели занятости наблюдались в области биоэнергетики, а в Китае 1,6 миллиона человек были заняты в сфере солнечной фотоэнергетики. |
Lastly, she was grateful to the Governments of Brazil and Japan, which had taken initiatives to facilitate dialogue on the topic. | В заключение оратор благодарит правительства Бразилии и Японии, которые выступили с инициативами, направленными на облегчение диалога по этой проблематике. |
On that occasion, civil society organizations were able to express their opinions regarding the universal periodic review process and make comments on the participation of Brazil in international human rights forums. | В ходе этого слушания организациям гражданского общества была предоставлена возможность высказать свои мнения относительно процесса универсального периодического обзора и замечания об участии Бразилии в международных форумах по правам человека. |
Lastly, she was grateful to the Governments of Brazil and Japan, which had taken initiatives to facilitate dialogue on the topic. | В заключение оратор благодарит правительства Бразилии и Японии, которые выступили с инициативами, направленными на облегчение диалога по этой проблематике. |
In 1991, Argentina and Brazil proposed a set of guidelines for the international transfer of sensitive technology that addressed this issue. | В 1991 году Аргентина и Бразилия предложили комплекс руководящих принципов в отношении международной передачи чувствительных технологий, который был направлен на решение этой проблемы. |
He noted with satisfaction the agreement reached between the Brazilian public radio network and United Nations Radio, which allowed a vast audience in Brazil to be reached. | Бразилия с удовлетворением отмечает соглашение, достигнутое Бразильской государственной радиосетью и радиослужбой Организации Объединенных Наций, которое позволяет охватывать широкую аудиторию в Бразилии. |
Brasilia, Brazil, 7-11 May 2007 | Бразилиа, Бразилия, 7-11 мая 2007 года |
Among medium- and low-income countries, Brazil, Mexico, the Russian Federation and South Africa have active leniency programmes. Chile recently joined the group. | Из стран со средним и низким уровнем дохода такие программы имеют и активно используют Бразилия, Мексика, Российская Федерация и Южная Африка, а с недавнего времени и Чили. |
Brazil reported on its Living without Limits plan, through which funds are provided for the implementation of strategic action plans relating to education, health, social inclusion and accessibility. | Бразилия представила информацию о своем плане «Жизнь без ограничений», в рамках которого выделяются финансовые ресурсы на реализацию планов действий, связанных с образованием, здравоохранением, социальной интеграцией и созданием доступной среды. |
Several countries, including Brazil and the Republic of Korea, have attempted to regulate capital inflows directly, albeit with limited success. | Ряд стран, включая Бразилию и Республику Корея, пытались, хотя и малоуспешно, регулировать приток капитала напрямую. |
Helene Fabian-Katz was granted a visa to Brazil and joined her brother, who was already living in São Paulo. | Фабиан-Кац получила визу в Бразилию и присоединилась к брату, который уже проживал в Сан-Паулу. |
Dr. Hamilton rice leaves for Brazil soon with radio and airplanes. | Д-р Гамильтон Райс скоро отправляется в Бразилию. Беред с собой радиопередатчик и аэропланы. |
Paraguay also belongs to the "3+1" mechanism comprised by Argentina, Brazil, Paraguay and the United States of America. | Аналогичным образом, Парагвай участвует в работе механизма «3+1», объединяющего Аргентину, Бразилию, Парагвай и Соединенные Штаты Америки. |
We'll go to Brazil solo? | Едем в Бразилию вдвоём? |
The famous vitamin cartel prosecution by Brazil was the result of a long and difficult investigation, although the Latin America operations of the major vitamin companies were centralized in Brazil, and thus the Brazilian authorities were fortunate enough to conduct dawn raids on the regional headquarters. | Известное судебное преследование Бразилией витаминного картеля стало результатом длительного и сложного расследования, несмотря на то, что латиноамериканские операции крупнейших витаминных компаний концентрировались в Бразилии, и поэтому бразильским властям удалось даже провести внезапные проверки региональных головных офисов. |
Portuguese is an increasingly widely used as a second language in Guyana, particularly in the south of the country, bordering on Brazil. | Португальский язык всё более широко используется как второй язык в Гайане, в частности, на юге страны, граничащем с Бразилией. |
The Declaration presented and supported by Belgium, Brazil, France, Japan, Norway and Spain at the side event of the United Nations Millennium Development Goals summit was marked as a positive stance for future action. | Декларация, представленная и поддержанная Японией, Францией, Бельгией, Испанией, Норвегией и Бразилией в ходе параллельного мероприятия, приуроченного к Саммиту Организации Объединенных Наций по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, была отмечена в качестве конструктивной основы для будущих действий. |
As a result, Angra II was built with German technology, as part of a comprehensive nuclear agreement between Brazil and West Germany signed by President Ernesto Geisel in 1975. | Этот договор не предусматривал передачи технологий, поэтому следующий реактор построен по западногерманским технологиям как часть комплексного ядерного соглашения между ФРГ и Бразилией, подписанного президентом Эрнесту Гейзелем в 1975. |
The solution seems to lie in some variation on the "Responsibility while Protecting" idea first proposed by Brazil (with China and Russia privately showing some sympathy), which would require some form of ongoing monitoring and review of military mandates. | Решением может стать одна из вариаций концепции «Ответственность во время защиты», предложенной впервые Бразилией (Китай и Россия неформально ее одобряют). Ее суть в проведении постоянного мониторинга в той или иной форме и регулярных проверках соблюдения мандатов ООН. |
"The Brazil Nut (Bertholletia excelsa)". | Наиболее важный с экономической точки зрения представитель семейства - бразильский орех (Bertholletia excelsa). |
Mention was made of Brazil's Center for Weather Forecasts and Climate Studies - CPTEC/INPE, which is equipped with a supercomputer with a capacity to use numeric models for the simulation of weather and climate. | Был также упомянут Бразильский центр по прогнозированию погоды и исследованиям климата - CPTEC/INPE, который оснащен супер-ЭВМ, способной обрабатывать цифровые модели погоды и климата. |
The only exception to the whole abstractionist art in Brazil during the frescoes were made by him in 1948 for the church of Nossa Senhora de Fátima and in 1958-1960 for the Church of Nossa Senhora do Perpétuo Socorro in São Paulo. | Единственным исключением из целиком абстракционистского творчества художника в Бразильский период были фрески, выполненные им в 1948 году для церкви Nossa Senhora de Fátima и в 1958-1960 годах для церкви Nossa Senhora do Perpétuo Socorro в Сан-Паулу. |
The Brazil plan is set. | Бразильский план в действии. |
The FIA WTCC Race of Brazil was a round of the World Touring Car Championship, it was held at the Autódromo Internacional de Curitiba near the city of Curitiba in the Brazilian state of Paraná. | Бразильский этап FIA WTCC - одно из официальных соревнований WTCC, со дня учреждений проводящееся на Autódromo Internacional de Curitiba, неподалёку от города Куритиба в бразильском штате Парана. |
Aldo fought fellow Brazilian Hudson Rocha, in his second fight for Shooto Brazil. | Свой второй бой Алду провёл против соотечественника Ходсона Рохи на турнире Shooto Brazil. |
In 2013, Anitta was the singer who most remained at the top of iTunes Brazil and was elected by the same as the Artist of the Year. | В 2013 году Анитта была певицей, больше всех остававшейся на вершине iTunes Brazil и была выбрана там же Артистом года. |
Interpolated musical numbers include the jazz standards "Begin the Beguine", "Tuxedo Junction", "Sing Sing Sing (With a Swing)", and "Brazil". | Кроме того, в картине звучат джазовые номера «Begin The Beguine», «Tuxedo Junction», «Sing Sing Sing (With A Swing)» и «Brazil». |
HBO Brazil went on the air on July 1, 1994. | НВО Brazil Первый канал начал вещать 1 июля 1994 года. |
The song also made Anitta the first Brazilian singer to occupy the top of Spotify Brazil. | «Deixa Ele Sofrer» также сделала Анитту первым бразильским артистом, занявшим вершину Spotify Brazil. |
The starting point for policymakers in Brazil was to map the state of entrepreneurship in the country. | Отправной точкой для директивных органов Бразилии стало проведение анализа состояния предпринимательства в стране. |
Ms. Nunes added that, despite the global financial and economic crisis, Brazil enjoys full employment, and that around 2.4 million formal jobs have been created since 2011. | Г-жа Нуниш отметила далее, что даже в условиях глобального финансово-экономического кризиса в Бразилии обеспечивается стопроцентная занятость населения и что за период с 2011 года в стране было создано около 2,4 млн. официальных рабочих мест. |
Brazil publicly appreciated the opportunity to present the situation of human rights in the country and to engage in the rich dialogue within the UPR. | Бразилия прямо выразила свою признательность за возможность представить информацию о положении в области прав человека в стране и участвовать в плодотворном диалоге в рамках УПО. |
Mr. THORNBERRY, Country Rapporteur, said that he agreed that the report provided a more faithful assessment of the situation in Brazil than previous reports had done (para. 465). | Г-н ТОРНБЕРРИ, Докладчик по стране, говорит, что он согласен с тем, что в настоящем докладе дается более достоверное представление о положении в Бразилии по сравнению с предыдущими докладами (пункт 465). |
The representative of Brazil expressed his sadness at having to report the lack of results to his Government, which had hosted UNCTAD XI. | Представитель Бразилии выразил сожаление в связи с тем, что ему придется проинформировать свое правительство, которое принимало в своей стране ЮНКТАД XI, о том, что не удалось достичь результатов. |
For example, Volkswagen Brazil has implemented a successful prevention and treatment programme, preventing many new infections among its workers and reducing HIV/AIDS-related absenteeism by 90 per cent. | Компания «Фолькцваген Бразил», например, успешно осуществила лечебно-профилактическую программу, которая позволила избежать множества новых случаев заболевания среди ее работников и сократить на 90 процентов потери рабочего времени из-за ВИЧ/СПИДа. |
Further, reflecting the particular circumstances of the participants, small producers in the Caras do Brazil scheme are paid within 10 days, as opposed to a 30-day average for other suppliers. | Кроме того, с учетом особого положения различных участников включенные в схему "Карас ду Бразил" мелкие производители получают оплату в течение 10 дней, тогда как остальные поставщики - в среднем в течение 30 дней. |
In Brazil as well, an electronic trading system, this time set up by the Banco do Brasil and the country's commodity exchanges, allows farmers direct access to the national market place. | В Бразилии также используется система электронной торговли, созданная банком "Банку ду Бразил" и товарными биржами страны и предоставляющая сельскохозяйственным предприятиям прямой доступ к национальному рынку. |
In 2000, Brazil's Studies and Projects Finance Organization (FINEP) and the Multilateral Investment Fund of the Inter-American Development Bank (IDB) launched Inova Brasil, a programme aimed at stimulating the development of a domestic venture capital and seed capital industry. | В 2000 году Бразильская организация финансирования исследований и проектов (ФИНЕП) и Многосторонний инвестиционный фонд Межамериканского банка развития (МАБР) запустили инициативу "Инова Бразил", направленную на стимулирование развития отечественных рынков венчурного и стартового капитала. |
By letter of 26 September 1994, the Special Rapporteur transmitted information to the Government alleging intimidation and the use of violence against Mr. Reinaldo Cabral, a correspondent in the State of Alagoas for the Rio de Janeiro-based newspaper Jornal do Brazil. | Письмом от 26 сентября 1994 года Специальный докладчик препроводил правительству полученное им сообщение о запугивании и применении насилия в отношении г-на Рейнальдо Кабрала, корреспондента рио-де-жанейрской газеты Журнал ду Бразил в штате Алагоас. |
They lived in Brazil, long time ago. | Они жили в Бразили много лет назад. |
At that meeting, Mr. Celso L. N. Amorim, Permanent Representative of Brazil, was elected in his personal capacity as Chairman of the Committee for 1998. | На этом заседании Постоянный представитель Бразили г-н Селсу Л.Н. Аморим был избран в его личном качестве Председателем Комитета на 1998 год. |
Schemes are being planned in many other developing countries and countries in transition, for example Brazil, Chile, Colombia, Indonesia, Poland and Thailand. | Их создание планируется во многих других развивающихся странах и странах переходного периода, например в Бразили, Индонезии, Колумбии, Польше, Таиланде и Чили. |
For example, in Brazil, SEBRAE has launched a programme called "Upgrading for Small Suppliers", which is aimed at small firms that provide large-scale customers with specialized components or services covering either technical or behavioural aspects. | Например, в Бразили СЕБРАЕ приступило к осуществлению программы "Повышение уровня мелких поставщиков", которая затрагивает технические или организационные аспекты деятельности мелких фирм, снабжающих крупных поставщиков специализированными компонентами или услугами. |
They lived in Brazil, long time ago. (Laughter) This is the Ashanti joystick. | Они жили в Бразили много лет назад. (Смех) Это ашантийский джойстик. |