| Chile has expressed - and now reaffirms - its support for a permanent seat for Brazil on a reformed Security Council. | Чили уже выражала свою поддержку - и сегодня подтверждает ее - идее предоставления Бразилии постоянного места в реформированном Совете Безопасности. |
| China recognized Brazil's great strides to reduce poverty and to address family planning, education, food, health, and racial discrimination. | Китай признал большие успехи Бразилии в области сокращения масштабов нищеты и решения проблем планирования семьи, образования, питания, здравоохранения и расовой дискриминации. |
| Measurement of disability: the presentation of Brazil focused on disability, for which there is a legal obligation to include a question since 1990. | Регистрация инвалидов: в сообщении Бразилии основное внимание было уделено инвалидам, в отношении которых с 1990 года существует юридическое требование включать соответствующий вопрос в программу переписи. |
| In the view of Brazil, it is important to clarify in the draft articles that only States are entitled to such a right. | По мнению Бразилии, в проектах статей важно разъяснить, что только государства могут иметь на это право. |
| Lastly, she was grateful to the Governments of Brazil and Japan, which had taken initiatives to facilitate dialogue on the topic. | В заключение оратор благодарит правительства Бразилии и Японии, которые выступили с инициативами, направленными на облегчение диалога по этой проблематике. |
| It is therefore clear that this is the spirit in which Brazil is taking this decision and proposing to its parliament the accession of Brazil to this important international treaty. | Таким образом, совершенно очевидно, что Бразилия принимает это решение и именно в таком духе предлагает своему парламенту присоединиться к этому важному международному Договору. |
| Following the recent disasters, Brazil sent a mission to Honduras and Nicaragua to evaluate the damage done to infrastructure. | Вслед за недавними стихийными бедствиями Бразилия направила в Гондурас и Никарагуа миссию для оценки урона, нанесенного ими инфраструктуре этих стран. |
| Gabriela Heckler (Brazil), 29 | Габриэла Эклер (Бразилия), 29 лет |
| Countries members of OECD and large emerging economies such as China, India and Brazil, are now the leaders, with record investments. | Государства - члены ОЭСР и такие страны с крупной формирующейся экономикой, как Бразилия, Индия и Китай, в настоящее время являются лидерами с рекордными инвестициями. |
| To promote informal cooperation, Brazil has engaged successfully with advanced competition authorities such as the United States Department of Justice and the Directorate-General for Competition of the European Commission. | В целях поощрения неформального сотрудничества Бразилия наладила эффективные контакты с опытными органами по вопросам конкуренции, включая Министерство юстиции Соединенных Штатов и Генеральный директорат по вопросам конкуренции Европейской комиссии. |
| But we're moving to Brazil for my job. | Но переезжаем в Бразилию из-за моей работы. |
| To your knowledge, did charlie ever travel to brazil? | Чарли когда-нибудь ездил в Бразилию? |
| FDI flows to Brazil and Mexico and to some of the smaller economies, such as Bolivia, the Dominican Republic and Ecuador, were particularly plentiful. | Особенно значительным был приток прямых иностранных инвестиций в Бразилию и Мексику и в ряд более мелких стран, таких, как Боливия, Доминиканская Республика и Эквадор. |
| Your son told me he has two weeks off from school, and rather than return to brazil, he wants to stay here in new york, splitting his time. | Ваш сын сказал мне, что у него есть 2-х недельные каникулы, и он предпочитает 34 00:01:55,560 - 00:01:57,950 остаться здесь, в Нью-Йорке, чем возвращаться в Бразилию. |
| It's a lot of spreadsheets and jetting off to Brazil at a moment's notice. | Это работа с документами, полёты в Бразилию при первой необходимости. |
| You will be relocated to the south, a place you call Brazil. | Вы будете перемещены на юг, в место, которое вы называете Бразилией. |
| We acknowledge the reference made to the work undertaken by Brazil, Chile, France, Germany and Spain in the identification of innovative sources of finance. | Мы приняли к сведению замечания, которые касались работы по выявлению новых источников финансирования, проведенной Бразилией, Германией, Испанией, Францией и Чили. |
| Annexes Elements proposed by Brazil as host country of the Twelfth Congress for inclusion in the declaration to be adopted by the Twelfth Congress | Элементы, предложенные Бразилией как принимающей страной двенадцатого Конгресса, для включения в декларацию, которую предполагается принять на двенадцатом Конгрессе |
| In that regard, the cooperation between Brazil and UNDCP was focused on specific punitive projects, in coordination with the federal police and the prevention of drug abuse. | В этой связи в рамках сотрудничества между Бразилией и ПКНСООН основное внимание уделяется конкретным проектам пресечения торговли наркотиками в сотрудничестве с федеральной полицией и предупреждения злоупотребления наркотиками. |
| Market access conditions for LDCs have improved over the years through the provision of trade preferences by both developed and developing countries (particularly Brazil, China, India and the Russian Federation), although rounds of multilateral and regional agreements have led to preference erosion for LDCs. | С годами условия доступа НРС к рынкам улучшились благодаря предоставлению торговых преференций как развитыми, так и развивающимися странами (в частности, Бразилией, Индией, Китаем и Российской Федерацией), хотя заключение ряда многосторонних и региональных соглашений привело к уменьшению размера преференций для НРС. |
| More notably, Brazil's imports from Africa grew by six times over the last decade, pointing towards a new trade relationship in the making. | Следует особо отметить, что бразильский импорт из Африки за последнее десятилетие вырос в шесть раз, что указывает на формирование новых торговых связей; |
| He then played for Macará of Ecuador in 2006, before joining Fast of Brazil in 2007 and 2008. | Затем в 2006 году он играл за «Макару» из Эквадора до перехода в бразильский «Фаст» на 2007/08 сезон. |
| It is important to stress that it is hard to ensure compliance with Brazil's Authors' Rights Act, owing to the limited human resources available for inspecting this continent-size country. | Важно подчеркнуть, что бразильский Закон об авторских правах трудно приводить в исполнение в силу ограниченности ресурсов для такой огромной страны. |
| The Brazilian Protocol is consistent with the Istanbul Protocol, but tailored to Brazil's situation as regards procedures for identifying and producing forensic evidence in cases of torture. | Бразильский протокол созвучен Стамбульскому протоколу с поправками, учитывающими реальности бразильского государства в связи с процедурами идентификации и представления экспертных доказательств в делах о преступлении пыток. |
| Jaguaré Bezerra de Vasconcelos (14 May 1905 in Rio de Janeiro - 27 August 1946 in Santo Anastácio (SP)), generally known as Jaguaré in Brazil and as Jaguare de Besveconne Vasconcellos in France, was a Brazilian association football goalkeeper. | Jaguaré Bezerra de Vasconcelos; 14 мая 1905, Рио-де-Жанейро - 27 августа 1946, Санту-Анастасиу), также известный под именем Жагуар де Бесвеконн Васконселлос (фр. Jaguare de Besveconne Vasconcellos) - бразильский футболист, вратарь. |
| She also made concerts in Paris and London as part of the Made in Brazil tour. | Анитта также давала концерты в Париже и Лондоне в рамках тура «Made in Brazil». |
| The song is a vocal mix of "75, Brazil Street" by Nicola Fasano Vs Pat Rich. | Песня является вокальным миксом «75, Brazil Street» Николы Фасано Vs Pat Rich. |
| From September 2010 until April 2011, the National Gallery of Denmark exhibited 40 large-scale acrylic paintings by Dylan, The Brazil Series. | С сентября 2010 года по апрель 2011 года Национальная Галерея Дании демонстрировала 40 крупноформатных акриловых картин Дилана бразильского цикла (англ. The Brazil Series). |
| Also helping to music, which remained for weeks at the top of the best selling in iTunes Brazil, and making it the third most played song on the radio in the country in 2013. | Росту интереса к артистке также помогало и то, что песня неделями оставалась в топе самых продаваемых в iTunes Brazil, которая также стала третьей по популярности песней на радио в стране в 2013 году. |
| HBO Brazil went on the air on July 1, 1994. | НВО Brazil Первый канал начал вещать 1 июля 1994 года. |
| Through these measures, Brazil has made important strides toward consolidating its democratic system on the basis of full transparency and broad access to information. | Принятием этих мер Бразилией были сделаны крупные шаги в направлении укрепления демократии в стране на основе полной транспарентности и широкого доступа к информации. |
| Brazil continues to work on legislative and regulatory reforms, as well as on the use of voluntary market mechanisms to encourage companies to improve their governance; this makes the country an interesting case study. | Бразилия продолжает работу по осуществлению реформы в законодательной и нормативной областях, а также по использованию добровольных рыночных механизмов, направленных на содействие совершенствованию компаниями своих систем корпоративного управления, в связи с чем тематическое исследование по данной стране представляется довольно интересным. |
| Domestically, Brazil will sponsor a series of events and actions aimed at raising awareness among public officials and civil society on the range of topics related to human rights and at strengthening the mechanisms necessary to protect them. | У себя в стране Бразилия организует целую серию мероприятий и примет меры с целью повышения осведомленности должностных лиц и гражданского общества о комплексе тем, связанных с правами человека, и укрепления механизмов, необходимых для их защиты. |
| The Secretariat was informed by consultants that, for example, in Brazil it would not be possible for foreign companies to register on the suppliers' list without a local address and legal presence. | Консультанты проинформировали Секретариат о том, что, например, в Бразилии иностранные компании не могут зарегистрироваться в списке поставщиков, если они не имеют в стране своего адреса и юридического представительства. |
| Their combined surpluses more than offset the shift in the opposite direction in the other dominant economy in the region, Brazil, which swung from a surplus of over US$ 10 billion the previous year to a deficit of US$ 3 billion in 1995. | В совокупности это активное сальдо позволило с лихвой перекрыть обратную тенденцию в другой крупной стране - Бразилии, где в 1995 году был зафиксирован дефицит в 3 млрд. долл. США в сравнении с положительным сальдо в 10 млрд. долл. США в прошлом году. |
| The United Nations Democracy Fund supports a project by Transparency Brazil that monitors the Brazilian legislative houses and representatives. | Фонд демократии Организации Объединенных Наций оказывает поддержку в осуществлении организацией «Транспарэнси Бразил» проекта по наблюдению за деятельностью палат законодательного органа Бразилии и соответствующих представителей. |
| Okay, Mr. Brazil. | Так, мистер Бразил. |
| In Brazil as well, an electronic trading system, this time set up by the Banco do Brasil and the country's commodity exchanges, allows farmers direct access to the national market place. | В Бразилии также используется система электронной торговли, созданная банком "Банку ду Бразил" и товарными биржами страны и предоставляющая сельскохозяйственным предприятиям прямой доступ к национальному рынку. |
| In 2000, Brazil's Studies and Projects Finance Organization (FINEP) and the Multilateral Investment Fund of the Inter-American Development Bank (IDB) launched Inova Brasil, a programme aimed at stimulating the development of a domestic venture capital and seed capital industry. | В 2000 году Бразильская организация финансирования исследований и проектов (ФИНЕП) и Многосторонний инвестиционный фонд Межамериканского банка развития (МАБР) запустили инициативу "Инова Бразил", направленную на стимулирование развития отечественных рынков венчурного и стартового капитала. |
| Investigative Reporting: Jeff Brazil and Stephen Berry, Orlando Sentinel, for exposing the unjust seizure of millions of dollars from motorists-most of them minorities-by a sheriff's drug squad. | 1993 - Джефф Бразил (англ. Jeff Brazil) и Стивен Берри (англ. Stephen Berry (journalist)), Orlando Sentinel, за разоблачение незаконной конфискации миллионов долларов от автомобилистов (большинство из которых - меньшинства) отрядом по борьбе с наркоманией шерифа. |
| They lived in Brazil, long time ago. | Они жили в Бразили много лет назад. |
| They lived in Brazil, long time ago. (Laughter) This is the Ashanti joystick. | Они жили в Бразили много лет назад. (Смех) Это ашантийский джойстик. |
| At that meeting, Mr. Celso L. N. Amorim, Permanent Representative of Brazil, was elected in his personal capacity as Chairman of the Committee for 1998. | На этом заседании Постоянный представитель Бразили г-н Селсу Л.Н. Аморим был избран в его личном качестве Председателем Комитета на 1998 год. |
| (a) Expresses its appreciation to the Commission for organizing seminars and briefing missions in Azerbaijan, Bahrain, Bolivia, Brazil, Bulgaria, Cameroon, China, Guatemala, Mexico, Mongolia, Peru, Romania, Venezuela and Zambia; | а) выражает признательность Комиссии за проведение семинаров и информационных миссий в Азербайджане, Бахрейне, Болгарии, Боливии, Бразили, Венесуэле, Гватемале, Замбии, Камеруне, Китае, Мексике, Монголии, Перу и Румынии; |
| They lived in Brazil, long time ago. (Laughter) This is the Ashanti joystick. | Они жили в Бразили много лет назад. (Смех) Это ашантийский джойстик. |