It aims to provide underprivileged children in Brazil's major cities with shelter, food, medical assistance and professional training courses. | Цель этой программы заключается в обеспечении непривилегированных групп детей в крупных городах Бразилии кровом, пищей, медицинской помощью и предоставлении им возможности обучения на курсах профессиональной подготовки. |
It congratulated the Government for its results in reducing poverty, making Brazil one of the few countries to have achieved one of the Millennium Goals in advance. | Она поздравила правительство этой страны с достигнутыми результатами в области сокращения масштабов нищеты, что позволило Бразилии войти в число немногих стран, которые досрочно достигли одной из целей, установленных в Декларации тысячелетия. |
Granulated materials obtained from scrap tyres have been used in the development of rubber-modified asphalt in the United States, Western Europe and Brazil. | Гранулированные материалы, полученные из утильных шин, используются в изготовлении модифицированного каучуком асфальта в Соединенных Штатах, Западной Европе и Бразилии. |
In the view of Brazil, it is important to clarify in the draft articles that only States are entitled to such a right. | По мнению Бразилии, в проектах статей важно разъяснить, что только государства могут иметь на это право. |
Planned activities included an intercomparison and calibration of African Dobson spectrophotometers in South Africa and calibration of Brewer spectrophotometers in Brazil. | Планируемые мероприятия включают взаимное сличение и калибровку африканских спектрофотометров Добсона в Южной Африке и калибровку спектрофотометров Брюера в Бразилии. |
The spokesperson for the Latin American and Caribbean Group (Brazil) commended the secretariat's efforts to update its publications policy. | Представитель стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Бразилия) высоко оценила усилия секретариата по обновлению своей издательской политики. |
Mr. Patriota (Brazil) said that special political missions played a crucial role in preventing conflict and supporting countries in post-conflict situations. | Г-н Патриота (Бразилия) говорит, что специальные политические миссии играют важнейшую роль в предотвращении конфликтов и оказание поддержки странам в постконфликтных ситуациях. |
Mrs. Viotti (Brazil): Allow me to commend the Republic of South Africa, in its capacity as Chair of the Kimberley Process, for its wise guidance of the group. | Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-англий-ски): Позвольте мне поблагодарить Южноафриканскую Республику за мудрое руководство работой в качестве Председателя Кимберлийского процесса. |
To promote informal cooperation, Brazil has engaged successfully with advanced competition authorities such as the United States Department of Justice and the Directorate-General for Competition of the European Commission. | В целях поощрения неформального сотрудничества Бразилия наладила эффективные контакты с опытными органами по вопросам конкуренции, включая Министерство юстиции Соединенных Штатов и Генеральный директорат по вопросам конкуренции Европейской комиссии. |
The eighth such conference, held in Bonito, Brazil, in April 2014 on the theme "Building ecotourism around the world", focused on strengthening the tourism sector's commitment to the resolution by creating a platform for shared best practices. | На восьмой такой конференции, проведенной в апреле 2014 года в Бониту (Бразилия) и посвященной теме «Развитие экотуризма повсюду в мире», обсуждался вопрос о создании специальной платформы для обмена передовым опытом с целью содействовать осуществлению туристическим сектором этой резолюции. |
Amnesty International welcomed these recommendations and the statement made by Brazil that it supports all the recommendations made during the review and called on Brazil to give them early and full effect. | "Международная амнистия" приветствовала эти рекомендации и сделанное Бразилией заявление о том, что она поддерживает все высказанные в ходе обзора рекомендации, и призвала Бразилию как можно скорее полностью их выполнить. |
The Panel stressed the importance of South-South cooperation and networking and cited Brazil, China, India, and the Republic of Korea as examples of developing countries that have achieved high levels of R&D capabilities and acquired long experience in biotechnology applications. | Участники совещания подчеркнули значение сотрудничества и создание сетей по линии Юг-Юг, упомянув Бразилию, Индию, Китай и Республику Корею в качестве примеров развивающихся стран, добившихся высокого уровня в области научных исследований и разработок и накопивших длительный опыт применения биотехнологии. |
Scherer accompanied Pope Benedict for a great part of his visit to Brazil in May 2007, which was largely held in the former's see of São Paulo, and he delivered a speech during a ceremony to celebrate the Pope's arrival. | Бразильский прелат сопровождал Папу Бенедикта XVI для большой части его визита в Бразилию в мае 2007 года, который был проведён в основном в его архиепархии Сан-Паулу, также выступил с речью на церемонии, которая отмечала приезд Папы. |
I would draw attention to the fact that to the 45 countries that are already listed should be added the names of the Bahamas, Belgium, Brazil, Ecuador, Honduras, Madagascar, the Philippines and Suriname. | Я хочу обратить ваше внимание на тот факт, что к 45 странам, которые уже фигурируют в списке, нужно добавить Багамские Острова, Бельгию, Бразилию, Эквадор, Гондурас, Мадагаскар, Филиппины и Суринам. |
In 1906 the Foreign Office sent Casement to Brazil: first as consul in Santos, then transferred to Pará, and lastly promoted to consul-general in Rio de Janeiro. | В 1906 году Кейсмент был назначен консулом в Бразилию, сначала в Пару, затем в Сантус. |
Brazil's agreements with pharmaceutical companies in this field are worthy of emulation. | Соглашения, заключенные в этой области Бразилией с фармацевтическими компаниями, могут служить примером, достойным подражания. |
The report of the technical group constituted by Brazil, Chile, France and Spain contained proposals that deserved careful consideration. | В докладе технической группы, созданной Бразилией, Францией, Испанией и Чили, содержатся предложения, заслуживающие внимательного изучения. |
That plan calls for construction, with Brazil, of a pipeline that would bring Bolivian gas to the San Pablo market. | Этот план требует строительства вместе с Бразилией трубопровода, который поставит боливийский газ на рынок Сан-Пабло. |
As far as prevention is concerned, personnel of SEPRINTE are continuously monitoring the entire national territory, including the area of the "triple frontier" shared by Argentina, Brazil and Paraguay. | Что касается предупреждения, то персонал СЕРПРИНТЕ ведет постоянное наблюдение на всей территории страны, в том числе в зоне «тройной границы» между Аргентиной, Бразилией и Парагваем. |
The provisions governing international cooperation in criminal investigations and criminal proceedings contained in international agreements signed by Brazil and duly promulgated domestically have the force of ordinary law and take effect from the date of their promulgation. | Положения, касающиеся международного сотрудничества в области уголовного расследования и судебного преследования, содержащиеся в подписанных Бразилией международных соглашениях и регулярно инкорпорируемые во внутреннее право, имеют силу обычного закона и могут применяться с момента их публикации. |
The Special Rapporteur visited Block "O", the Brazil Quarter and the Tel es-Sultan neighbourhood of Rafah in the wake of Operation Rainbow carried out by the IDF in May 2004 and met with families that had been rendered homeless in the exercise. | После проведения ИДФ в мае 2004 года операции "Радуга" Специальный докладчик посетил блок "О", бразильский квартал и район Тель-эс-Султан в окрестностях Рафаха и встречался с семьями, которые оказались без крова в результате этой операции. |
Egmar Gonçalves (born 15 August 1970 in Vila Velha, Brazil) is a Singaporean former professional soccer player. | Эгмар Гонсалвес (род. 15 августа 1970 года в Вила-Велье) - бывший бразильский и сингапурский профессиональный футболист. |
The Prime trilogy is set between the events of Metroid and Metroid II, but according to some sources, including Brazil's former Nintendo distributor Gradiente and the Nintendo Power comics adaptation of Metroid Prime, the events in the Prime games occur after Super Metroid. | Действие трилогии Прайм происходит между Metroid и Metroid II, но такие источники, как Gradiente - первый бразильский дистрибьютор Nintendo - и Nintendo Power - комиксовая версия Metroid Prime - говорят, что действие происходит после Super Metroid. |
Ademir Marques de Menezes (8 November 1922 - 11 May 1996), best known as Ademir de Menezes (Portuguese pronunciation:), was a Brazilian footballer, regarded as one of the best centre forwards in the history of the Brazil national team. | Ademir Marques de Menezes; 8 ноября 1922 - 11 мая 1996) - бразильский футболист, один из лучших центрфорвардов в истории бразильской сборной. |
Jaguaré Bezerra de Vasconcelos (14 May 1905 in Rio de Janeiro - 27 August 1946 in Santo Anastácio (SP)), generally known as Jaguaré in Brazil and as Jaguare de Besveconne Vasconcellos in France, was a Brazilian association football goalkeeper. | Jaguaré Bezerra de Vasconcelos; 14 мая 1905, Рио-де-Жанейро - 27 августа 1946, Санту-Анастасиу), также известный под именем Жагуар де Бесвеконн Васконселлос (фр. Jaguare de Besveconne Vasconcellos) - бразильский футболист, вратарь. |
Aldo fought fellow Brazilian Hudson Rocha, in his second fight for Shooto Brazil. | Свой второй бой Алду провёл против соотечественника Ходсона Рохи на турнире Shooto Brazil. |
As of April 25, 2016, three additional financial companies joined: SBI Holdings of Japan, Hana Financial of South Korea, and Bank Itau of Brazil. | По состоянию на 25 апреля 2016 года присоединились ещё три финансовые компании: SBI Holdings of Japan, Hana Financial of South Korea, Bank Itau of Brazil. |
Other side projects include designing a capsule collection with swimwear designer DiNeila Brazil (which debuted at Mercedes-Benz Fashion Week Swim in Miami in the summer of 2011) and appearing as a featured character in the 2011 EA Sports video game Need For Speed: The Run. | Другие сторонние проекты Тайген включают в себя создание отдельной линии купальников DiNeila Brazil (с который Тайген дебютировала в Mercedes-Benz Fashion Week Swim в Майами летом 2011 года) и появилась в качестве персонажа в видеоигре Need For Speed: The Run. |
The song also made Anitta the first Brazilian singer to occupy the top of Spotify Brazil. | «Deixa Ele Sofrer» также сделала Анитту первым бразильским артистом, занявшим вершину Spotify Brazil. |
Investigative Reporting: Jeff Brazil and Stephen Berry, Orlando Sentinel, for exposing the unjust seizure of millions of dollars from motorists-most of them minorities-by a sheriff's drug squad. | 1993 - Джефф Бразил (англ. Jeff Brazil) и Стивен Берри (англ. Stephen Berry (journalist)), Orlando Sentinel, за разоблачение незаконной конфискации миллионов долларов от автомобилистов (большинство из которых - меньшинства) отрядом по борьбе с наркоманией шерифа. |
The observer for Brazil recalled that he had presented a number of affirmative action programmes being undertaken by Brazil to address these inequalities and stated that his country hoped to provide more information at future sessions of the Working Group. | Наблюдатель от Бразилии напомнил о том, что он представил целый ряд осуществляемых в стране программ позитивных действий по устранению неравенства, и заявил, что Бразилия надеется дать больше информации на будущих сессиях Рабочей группы. |
For example, Brazil is one of the largest food producers and exporters in the world, yet according to Government statistics, 22 million of its people still go hungry and chronically undernourished. | Например, Бразилия является одним из крупнейших производителей и экспортеров продовольствия в мире, однако, согласно государственным статистическим данным, 22 миллиона человек в этой стране голодают или хронически недоедают. |
This shows that the food and nutrition picture is quite complex in Brazil, a country with quite heterogeneous epidemiological and regional characteristics, where problems typical of underdeveloped societies occur simultaneously with problems typical of developed countries. | Это говорит о том, что картина с продовольствием и питанием весьма сложна и многообразна в Бразилии, стране, обладающей неоднородными эпидемиологическими и региональными характеристиками, где проблемы, типичные для малоразвитых обществ, соседствуют с проблемами, характерными для развитых стран. |
The Banco Central do Brasil played a central role in Brazil in determining economic policy through the regulation and supervision of the financial system as well as standards of accounting and auditing. | Центральный банк Бразилии играет в стране центральную роль в определении экономической политики на основе регулирования финансовой системы и надзора над ней, а также контроля за соблюдением стандартов учета и отчетности. |
Brazil offers free universal access to HIV/AIDS treatment through its public health service, and the strong partnership with civil society has been fundamental for the country's response to the epidemic. 3. International Press Institute | Бразилия предоставляет бесплатный всеобщий доступ к лечению ВИЧ/СПИДа в учреждениях системы здравоохранения, а прочные партнерские отношения с гражданским обществом имеют основополагающее значение в рамках принимаемых в стране мер по борьбе с эпидемией. |
The United Nations Democracy Fund supports a project by Transparency Brazil that monitors the Brazilian legislative houses and representatives. | Фонд демократии Организации Объединенных Наций оказывает поддержку в осуществлении организацией «Транспарэнси Бразил» проекта по наблюдению за деятельностью палат законодательного органа Бразилии и соответствующих представителей. |
Okay, Mr. Brazil. | Так, мистер Бразил. |
In Brazil as well, an electronic trading system, this time set up by the Banco do Brasil and the country's commodity exchanges, allows farmers direct access to the national market place. | В Бразилии также используется система электронной торговли, созданная банком "Банку ду Бразил" и товарными биржами страны и предоставляющая сельскохозяйственным предприятиям прямой доступ к национальному рынку. |
In 2000, Brazil's Studies and Projects Finance Organization (FINEP) and the Multilateral Investment Fund of the Inter-American Development Bank (IDB) launched Inova Brasil, a programme aimed at stimulating the development of a domestic venture capital and seed capital industry. | В 2000 году Бразильская организация финансирования исследований и проектов (ФИНЕП) и Многосторонний инвестиционный фонд Межамериканского банка развития (МАБР) запустили инициативу "Инова Бразил", направленную на стимулирование развития отечественных рынков венчурного и стартового капитала. |
By letter of 26 September 1994, the Special Rapporteur transmitted information to the Government alleging intimidation and the use of violence against Mr. Reinaldo Cabral, a correspondent in the State of Alagoas for the Rio de Janeiro-based newspaper Jornal do Brazil. | Письмом от 26 сентября 1994 года Специальный докладчик препроводил правительству полученное им сообщение о запугивании и применении насилия в отношении г-на Рейнальдо Кабрала, корреспондента рио-де-жанейрской газеты Журнал ду Бразил в штате Алагоас. |
They lived in Brazil, long time ago. | Они жили в Бразили много лет назад. |
At that meeting, Mr. Celso L. N. Amorim, Permanent Representative of Brazil, was elected in his personal capacity as Chairman of the Committee for 1998. | На этом заседании Постоянный представитель Бразили г-н Селсу Л.Н. Аморим был избран в его личном качестве Председателем Комитета на 1998 год. |
For example, in Brazil, SEBRAE has launched a programme called "Upgrading for Small Suppliers", which is aimed at small firms that provide large-scale customers with specialized components or services covering either technical or behavioural aspects. | Например, в Бразили СЕБРАЕ приступило к осуществлению программы "Повышение уровня мелких поставщиков", которая затрагивает технические или организационные аспекты деятельности мелких фирм, снабжающих крупных поставщиков специализированными компонентами или услугами. |
That Brazil tourist stuff at Will's flat could be from him. | Туристическое барахло из Бразили, в квартире Вилла, могло быть от него. |
They lived in Brazil, long time ago. (Laughter) This is the Ashanti joystick. | Они жили в Бразили много лет назад. (Смех) Это ашантийский джойстик. |