| Brazil supported negotiations between Bhutan and Nepal towards durable solutions for refugees. | Бразилия поддержала проведение переговоров между Непалом и Бутаном, посвященных выработке устойчивых решений для проблемы беженцев. |
| Brazil is committed to supporting international humanitarian assistance. | Бразилия привержена оказанию поддержки деятельности по предоставлению международной гуманитарной помощи. |
| Brazil takes pride in being a multi-ethnic, multicultural country. | Бразилия гордится тем, что она является разнообразной в этническом и культурном отношении страной. |
| Brazil will continue to work to realize those high expectations. | Бразилия будет продолжать трудиться ради того, чтобы осуществились эти высокие ожидания. |
| Brazil remains committed to working towards that end. | Бразилия готова и впредь предпринимать усилия для достижения этой цели. |
| Brazil supported the deletion of paragraph 2. | Бразилия поддержала предложение о том, чтобы исключить пункт 2. |
| Brazil reported that all mines retained for training shall be destroyed in training activities. | Бразилия сообщила, что все мины, сохраненные для целей подготовки, должны быть уничтожены в ходе тренировочной деятельности. |
| Argentina, Brazil, El Salvador and Peru indicated partial compliance. | Аргентина, Бразилия, Перу и Сальвадор указали на частичное выполнение этой статьи. |
| Brazil described measures to ensure the independence and adequacy of resources of its anti-corruption authority. | Бразилия дала описание мер по обеспечению самостоятельности своего органа по предупреждению и противодействию коррупции и достаточного объема предоставляемых ему ресурсов. |
| Ms. Brichta (Brazil) said that Brazil had strongly supported establishing the mandate of the Special Representative. | Г-жа Бришта (Бразилия) говорит, что Бразилия решительно поддерживает создание мандата Специального представителя. |
| Brazil: Brazil introduced universal BCG immunization in 1967-1968, and the practice continues until now. | Бразилия ввела всеохватную иммунизацию БЦЖ в 1967-1968 гг. и проводит её по настоящее время. |
| Brazil is home to the largest Japanese population outside Japan. | В наши дни Бразилия является домом для крупнейшей японской общины за пределами Японии. |
| The Family Welfare in Brazil Civil Society, based in Rio de Janeiro, Brazil, develops activities in Brazil, Africa and Latin America. | Организация «Семейное благополучие в бразильском гражданском обществе», базирующаяся в Риоде-Жанейро (Бразилия), осуществляет свою деятельность в Бразилии, Африке и Латинской Америке. |
| Brazil and the Bolivarian Republic of Venezuela were working on developing complementary sectoral networks; such efforts were also taking place between Brazil and Argentina. | Бразилия и Боливарианская Республика Венесуэла работают над формированием взаимодополняющих секторальных сетей; такие же усилия предпринимаются Бразилией и Аргентиной. |
| Brazil also thanked various delegations for their comments made concerning their involvement and the commitment of Brazil to the improvement of its human rights policies. | Бразилия также поблагодарила различные делегация за их замечания, касающиеся их приверженности Бразилии делу совершенствования своей правозащитной политики. |
| The Government of Brazil will provide meeting facilities in Fortaleza, Brazil. | Условия для работы Конференции в Форталезе, Бразилия, обеспечит правительство Бразилии. |
| Mr. VIEIRA DE SOUZA (Brazil) said that industrial development was an integral part of Brazil's economic agenda. | Г-н ВИЕЙРА ДЕ СУЗА (Бразилия) говорит, что промышленное развитие является неотъемлемой час-тью программы укрепления бразильской экономики. |
| Brazil - Published in Brazil since October 2006 by Spring Comunicações. | Бразилия - в Бразилии издаётся с октября 2006 года компанией Spring Comunicações. |
| In 1920, Brazil opened a consulate in Beirut to facilitate Ottoman (Lebanese) emigration to Brazil. | В 1920 году Бразилия открыла консульство в Бейруте, чтобы облегчить османскую (ливанскую) эмиграцию в Бразилию. |
| Brazil signed the Treaty of Tlatelolco in 1967, making Brazil a nuclear-weapon-free zone. | Бразилия подписала Договор Тлателолко в 1967 году, что делает Бразилию зоной, свободной от ядерного оружия. |
| Brazil's problems cannot be blamed on anything Brazil has done wrong; responsibility falls squarely on international financial authorities. | Бразильские проблемы нельзя отнести на счет того, что Бразилия что-то не так сделала, ответственность падает прямо на международные финансовые органы. |
| Mr. LINDGREN (Brazil) said that the process of acceding to international human rights instruments had started early in Brazil. | Г-н ЛИНДГРЕН (Бразилия) говорит, что процесс присоединения к международным документам по правам человека начался в Бразилии рано. |
| The representative of Brazil submitted the following written statement: Brazil wishes to emphasize that it joins the consensus on the Plan of Implementation. | Представитель Бразилии представил следующее письменное заявление: Бразилия хотела бы подчеркнуть, что она присоединяется к консенсусу по Плану выполнения решений. |
| Brazil underlined the fact that its participation in this interactive dialogue did not alter the present political relations between Honduras and Brazil. | Бразилия подчеркнула, что факт ее участия в этом интерактивном диалоге не означает каких-либо изменений в нынешних политических отношениях между Гондурасом и Бразилией. |
| In 1910, Brazil lost Joaquim Nabuco, a statesman and a leading voice of the abolitionist movement in Brazil. | В 1910 году Бразилия потеряла Жоакима Набуко, государственного деятеля и лидера аболиционистского движения в Бразилии. |