Brazil shares almost 17,000 kilometres of land borders with 10 different neighbouring countries. |
Бразилия имеет почти 17000 километров сухопутной границы с 10 различными соседними странами. |
Very few countries spend as little on arms - as a percentage of national product - as Brazil. |
Лишь немногие страны так мало тратят на вооружения - в процентном выражении к национальному продукту - как Бразилия. |
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said he agreed that there was virtually no difference between the two texts. |
Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) соглашается, что между двумя текстами практически нет никакой разницы. |
Brazil and the Republic of Korea were already developing new satellite programmes to address their specific needs. |
Бразилия и Республика Корея уже разрабатывают новые программы спутников, которые могли бы удовлетворить эти потребности. |
Mr. FIUZA NETO (Brazil) associated himself with the views expressed by the Russian delegation. |
Г-н ФИУЗА НЕТО (Бразилия) поддерживает мнение, высказанное российской делегацией. |
Mr. FIUZA NETO (Brazil) supported the inclusion of the paragraph 7 proposed by the delegation of the Czech Republic. |
Г-н ФИУЗА НЕТО (Бразилия) поддерживает предложение делегации Чешской Республики о включении пункта 7. |
It is a reaffirmation of the principle of partnership and shared responsibility towards Africa, to which Brazil fully subscribes. |
Это - подтверждение принципа партнерства и совместной ответственности по отношению к Африке, к чему Бразилия полностью присоединяется. |
As a developing country which faces situations of extreme poverty and severe economic imbalances, Brazil is not a major donor. |
Как развивающаяся страна, которая сталкивается с ситуацией крайней нищеты и жестоких экономических дисбалансов, Бразилия не является крупным донором. |
Brazil continues to follow very attentively the unfolding of events in the region and remains ready to extend its contribution to the peace efforts. |
Бразилия продолжает очень внимательно следить за развитием событий в регионе и по-прежнему готова внести свой вклад в усилия в рамках мирного процесса. |
Brazil had participated in the ILO programme for the eradication of child labour since 1992. |
Бразилия с 1992 года принимает участие в программе МОТ по искоренению детского труда. |
He hoped that by the time of its second report, Brazil would have acceded to the Optional Protocol. |
Он надеется, что ко времени представления своего второго доклада Бразилия присоединится и к Факультативному протоколу. |
Brazil had, moreover, played a noteworthy role in promoting peace in Latin America. |
К тому же Бразилия играет заметную роль в поддержании мира в Латинской Америке. |
Brazil currently had a President who was deeply committed to the cause of human rights. |
В настоящее время Бразилия имеет президента, который твердо привержен делу защиты прав человека. |
Brazil was a federation and its system resembled that of the United States in many respects. |
Бразилия - это федерация, и ее система во многом напоминает систему Соединенных Штатов. |
He reminded the Committee that Brazil's accession to the Covenant was relatively recent. |
Он напоминает членам Комитета, что Бразилия присоединилась к нему относительно недавно. |
He thanked the delegation for its cooperation and hoped that the Covenant would one day become a reality in Brazil. |
Он благодарит делегацию за сотрудничество и надеется, что Бразилия в конце концов обеспечит выполнение Пакта. |
Brazil has consistently been involved in international disarmament and non-proliferation initiatives. |
Бразилия неизменно участвует в международных инициативах в области разоружения и нераспространения. |
Brazil was grateful to UNDCP and reaffirmed its readiness to continue to work closely with the Programme. |
Бразилия выражает признательность МПКНСООН и выражает готовность тесно сотрудничать с ней и впредь. |
Brazil was also determined to support multilateral activities, mechanisms and standards for the protection and promotion of human rights. |
Бразилия также полна решимости поддерживать многосторонние мероприятия, механизмы и нормы в области защиты и поощрения прав человека. |
Brazil welcomed the determination to fight terrorism expressed by the five permanent members of the Security Council in their recent ministerial declaration. |
Бразилия приветствует решимость бороться с терроризмом, выраженную пятью постоянными членам Совета Безопасности в недавно принятом ими заявлении на уровне министров. |
By its very nature, Brazil can act as a bridge between the many different worlds that make up its own internal reality. |
По своей сути, Бразилия может служить связующим звеном между различными мирами, из которых состоит ее собственная внутренняя реальность. |
Brazil strove for approval of the CTBT at the Conference on Disarmament and considered the blocking of consensus in Geneva a grave setback. |
Бразилия боролась за одобрение ДВЗИ на Конференции по разоружению и считает, что блокирование консенсуса в Женеве является серьезным шагом назад. |
Brazil has been closely following the progress made in Central America and especially in Nicaragua. |
Бразилия внимательно следит за прогрессом, достигнутым в Центральной Америке, и особенно в Никарагуа. |
Brazil was one of the first countries in Latin America to include an article on domestic violence in its Constitution. |
Одной из первых стран в Латинской Америке, включившей статью о бытовом насилии в свою конституцию, стала Бразилия. |
Brazil shows no obvious signs of racial, ethnic, religious or ideological discrimination. |
Бразилия не обнаруживает никаких очевидных признаков существования расовой, этнической, религиозной или идеологической дискриминации. |