Brazil is one of the 44 countries listed in annex 2 of the CTBT, whose ratification is necessary for the Treaty to come into force. |
Бразилия является одной из 44 стран, перечисленных в приложении 2 к ДВЗЯИ, т.е. ратификация Бразилией необходима для вступления этого Договора в силу. |
A significant step towards universality was made with the accession of Brazil, increasing the number of States parties to 187. |
Значительный шаг в направлении универсальности Договора был сделан, когда к Договору присоединилась Бразилия, в результате чего число государств - участников Договора достигло 187. |
Bruno de Risios BATH (Brazil) |
Бруну ди Рисьюс БАТ (Бразилия) |
Wagner Natal Batista (Brazil), Legal Adviser, Ministry of Justice |
Вагнер Наталь Батиста (Бразилия), советник по правовым вопросам, Министерство юстиции |
Similarly, 16 countries - including such countries with diverse environments as Brazil, Mexico and Venezuela - received funding for Convention on Biodiversity enabling activities. |
Аналогичным образом, 16 стран, включая такие страны с разнообразными природными условиями, как Бразилия, Венесуэла и Мексика, получили средства на финансирование мероприятий в рамках Конвенции о биологическом разнообразии. |
As a member of the Group of Rio, Brazil fully subscribes to the statement issued on 13 May and read out this morning by Ambassador de Icaza of Mexico. |
Бразилия как одна из стран - членов Группы Рио полностью разделяет заявление, выпущенное 13 мая и оглашенное сегодня утром послом Мексики де Икаса. |
At present, countries such as Chile, Brazil, Bolivia, Uruguay and Mexico are producing documents to sensitize public opinion on these issues. |
В настоящее время в таких странах, как Чили, Бразилия, Боливия, Уругвай и Мексика, выпускаются соответствующие документы с целью информирования общественного мнения по этим вопросам. |
In addition, Brazil had sponsored a seminar on peacekeeping and had organized a comprehensive computerized exercise known as "United Forces 1997". |
Одновременно с этим Бразилия выступила одним из организаторов семинара по проблемам поддержания мира и осуществляет совместный проект компьютерной обработки данных под названием "Объединенные силы - 1997". |
In recent years I have enjoyed seeing the growing, visible and positive contributions to the Basel process made by countries such as Brazil, Argentina and others. |
В течение последних лет я с удовлетворением следил за все увеличивающимся, ощутимым и конструктивным вкладом в Базельский процесс со стороны таких стран, как Бразилия, Аргентина и другие. |
Carrefour is today the biggest retailer in South America with its two main markets in Brazil and Argentina, which have 96 of its 120 stores in the region. |
Компания "Каррефур" является сегодня крупнейшей розничной торговой фирмой в Южной Америке, где двумя ее основными рынками являются Бразилия и Аргентина, в которых действуют 96 из 120 магазинов, принадлежащих компании в этом регионе. |
Lastly, the resource person noted that Brazil remains firmly committed to the Doha trade round, particularly as a means of promoting liberalization in sectors in which developing countries have greater competitive advantages. |
Наконец, консультант отметил, что Бразилия по-прежнему твердо привержена идеям, прозвучавшим в ходе переговоров по вопросам торговли в Дохе, прежде всего как к средству содействия либерализации в тех секторах, где развивающиеся страны обладают более значительными конкурентными преимуществами. |
Furthermore, within the Latin American region individual countries such as Argentina and Brazil have also enacted legislation substantially different from that adopted by the relevant regional/subregional bodies. |
Кроме того, в Латиноамериканском регионе такие страны, как Аргентина и Бразилия приняли свое законодательство, которое сильно отличается от правовых документов соответствующих региональных/субрегиональных органов. |
Brazil proposes to add the following paragraph to article 7, as a preventive measure: |
Бразилия предлагает добавить в статью 7, в качестве меры предупреждения, следующий пункт: |
Some developing countries, in particular Indonesia, Brazil and Malaysia, have used the ITTO criteria and indicators as a basis for standards used in national forest management certification schemes. |
Некоторые развивающиеся страны, в частности Индонезия, Бразилия и Малайзия, используют критерии и показатели МОТД в качестве основы для стандартов, применяемых в национальных системах сертификации методов лесопользования. |
The action that Brazil intends taking to ensure full implementation of the Resolution in that regard. |
мер, которые Бразилия намеревается принять для обеспечения полного выполнения положений резолюции на этот счет. |
Australia, Brazil, Canada, Philippines and South Africa: draft decision |
Австралия, Бразилия, Канада, Филиппины и Южная Африка: проект решения |
All offences that, by international treaty, Brazil obliges itself to suppress are incorporated in domestic legislation by ratification and guide judgements as any other positive law. |
Все преступления, с которыми Бразилия взяла на себя обязательство бороться по тому или иному международному договору, включаются во внутреннее законодательство путем ратификации этого договора, и этим договором, как и любой другой позитивной нормой, суды руководствуются при вынесении своих решений. |
Brazil has incorporated most Millennium Development Goals targets into its planning framework, and has set specific targets for regions and social groups. |
Бразилия учитывает большинство отраженных в Декларации тысячелетия целевых показателей при планировании и установила конкретные целевые показатели применительно к отдельным регионам и социальных группам. |
In 2002-2003, the Board found shortcomings in financial management in four field offices (Brazil, Egypt, Uzbekistan and Viet Nam). |
В 2002 - 2003 годах Комиссия обнаружила недостатки в финансовом управлении в четырех отделениях на местах (Бразилия, Вьетнам, Египет и Узбекистан). |
Bolivia, Brazil, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico and Peru |
Боливия, Бразилия, Гватемала, Гондурас, Мексика, Перу и Эквадор |
Other submissions to the Commission. On 17 May 2004, Brazil delivered its submission to the Commission through the secretariat. |
Прочие представления в адрес Комиссии. 17 мая 2004 года Бразилия подала через Секретариат свое представление в Комиссию. |
Federal Civil Servants by Level of Higher Management and Assistantship Positions, Brazil, 1998 |
Федеральные гражданские служащие по разряду руководящей или административной должности, Бразилия, 1998 год |
While taking note of this scale, Brazil would like to record a reservation thereon, to be included in the report of this Meeting. |
Принимая эту шкалу к сведению, Бразилия хотела бы сделать оговорку в этом отношении, которая должна быть включена в доклад Совещания. |
Five of these 18 countries are in Latin America and the Wider Caribbean: Brazil, Cuba, Mexico, Colombia and Venezuela. |
Пять из этих 18 стран находятся в Латинской Америке и Большом Карибском районе: Бразилия, Куба, Мексика, Колумбия и Венесуэла. |
Brazil therefore urged the international community and the United Nations system to support NEPAD and translate their commitments into concrete actions. |
По этой причине Бразилия обращается с просьбой к международному сообществу и системе Организации Объединенных Наций оказать поддержку НЕПАД и претворить содержащиеся в ней обязательства в конкретные действия. |