Brazil has undertaken technical cooperation projects in the areas of diagnosing and combating HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. |
Бразилия осуществляла проекты в области технического сотрудничества в таких областях, как диагностика и борьба против ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза. |
Having obtained the required majority, Argentina, Brazil, the Dominican Republic, El Salvador, Grenada and Peru were declared elected. |
Получив требуемое большинство голосов, Аргентина, Бразилия, Гренада, Доминиканская Республика, Перу и Сальвадор были объявлены избранными членами. |
The largest national donors, funding UNODC programmes domestically, are Brazil and Colombia. |
Самыми крупными национальными донорами, которые финансируют программы ЮНОДК на местном уровне, являются Бразилия и Колумбия. |
Brazil aims to avoid 6,400 MW in additional capacity through energy efficiency by 2030. |
Бразилия надеется к 2030 году с помощью повышения энергоэффективности сэкономить 6400 МВт электроэнергии. |
Brazil, for example, has a strong comparative advantage in bio-ethanol. |
Например, Бразилия имеет серьезные сравнительные преимущества в области использования биоэтанола. |
Brazil reported that it was promoting the national and international certification of forest products to enhance their marketability. |
Бразилия сообщила о том, что в целях повышения конкурентоспособности она выступает за введение национальной и международной сертификации лесных продуктов. |
Brazil has also established a system to guarantee minimum prices for community-based forest products. |
Кроме этого, Бразилия внедрила систему, гарантирующую минимальный уровень цен на лесные продукты, произведенные общинами. |
Brazil reported that the total area protected by the federal Government had expanded from 67 million to 74 million hectares. |
Бразилия сообщила о том, что общая площадь охраняемых федеральным правительством районов увеличилась с 67 до 74 млн. га. |
In this process, Brazil has acted in various international instances. |
Бразилия ведет деятельность по этим вопросам в различных международных органах. |
Mr. Macedo Soares (Brazil): The placement of a weapon in outer space would have extremely serious consequences. |
Г-н Маседу Суарис (Бразилия) (говорит по-английски): Размещение оружия в космическом пространстве имело бы чрезвычайно серьезные последствия. |
Brazil also reported that the Office of the Comptroller General's (CGU) had established the Web-based Transparency Portal. |
Бразилия также сообщила, что канцелярия Генерального контролера (КГК) создала веб-портал для обеспечения прозрачности. |
Brazil played an active role in promoting international humanitarian law at the international, regional and national levels. |
Бразилия играет активную роль в поощрении международного гуманитарного права на международном, региональном и национальном уровнях. |
Brazil stands ready to contribute to this conference. |
Бразилия готова внести свою лепту в эту конференцию. |
Brazil highlighted the establishment of the Office of the Human Rights Defender, reductions in infant mortality and the standing invitation issued to special procedures. |
Бразилия особо отметила учреждение Управления Защитника прав человека, сокращение показателей детской смертности и направление постоянного приглашения специальным процедурам. |
Brazil has provided bilateral support to Haiti in the area of rehabilitation of persons with disabilities after the earthquake of January 2010. |
Бразилия оказала двустороннюю поддержку Гаити в области реабилитации инвалидов после землетрясения в январе 2010 года. |
Brazil noted that there was still a need to work with judicial officials to avert unnecessary criminal prosecutions. |
Бразилия отметила, что необходимо продолжать работу с сотрудниками судебных органов в целях предотвращения необоснованных уголовных процессов. |
Ms. Viotti (Brazil) said that two key aspects of peacekeeping were inclusiveness and cooperation. |
Г-жа Виотти (Бразилия) говорит, что двумя ключевыми аспектами миротворчества являются инклюзивность и сотрудничество. |
Brazil was concerned about the precarious financial situation of UNRWA, which could affect its ability to provide core services. |
Бразилия испытывает обеспокоенность по поводу неустойчивого финансового положения БАПОР, что может повлиять на его возможность предоставления ключевых услуг. |
Brazil highlighted that regularizing their migratory status was an effective way to enable undocumented migrants to enjoy fully their rights. |
Бразилия подчеркнула, что урегулирование статуса мигранта является эффективным способом предоставления нелегальным мигрантам возможности в полной мере пользоваться своими правами. |
Brazil congratulated Kazakhstan on its economic growth and on having significantly reduced its poverty rate. |
ЗЗ. Бразилия поздравила Казахстан с успехами в деле обеспечения экономического роста и существенного сокращения масштабов нищеты. |
Brazil noted reports indicating that many of those living in conditions of displacement faced poor conditions. |
Бразилия отметила сообщения, в которых указывается, что многие из числа перемещенных лиц сталкиваются с плохими условиями жизни. |
While noting reports on discrimination against religious minorities, Brazil encouraged Egypt to continue its efforts to ensure freedom of religion and belief. |
Отметив сообщения о дискриминации в отношении религиозных меньшинств, Бразилия призвала Египет продолжать усилия по обеспечению свободы религии и убеждений. |
Brazil also encouraged Egypt to consider positively issuing a standing invitation for special procedures. |
Бразилия также призвала Египет положительно рассмотреть вопрос о направлении постоянного приглашения мандатариям специальных процедур. |
Brazil noted that education was compulsory and free, thus contributing to a sharp decrease in illiteracy rates. |
Бразилия отметила, что введение в стране обязательного и бесплатного образования стало одним из факторов резкого снижения уровня неграмотности. |
Brazil asked Italy to provide further details regarding its measures to prevent and combat hate speech. |
Бразилия попросила Италию представить дополнительную информацию о мерах по предотвращению и искоренению публичных выступлений, разжигающих вражду. |