| Mr. VERGNE SABOIA (Brazil) said that reaching a minimum common denominator in drafting the Statute was not an acceptable solution. | Г-н ВЕРГНИ САБОЯ (Бразилия) говорит, что определение минимального общего знаменателя при разработке Статута не является приемлемым решением. |
| Brazil has submitted concrete proposals regarding climate, biodiversity and forests. | Бразилия внесла конкретные предложения по вопросам климата, биоразнообразия и лесов. |
| Brazil sought to repress child labour by attacking the problem at the root. | Бразилия стремится ликвидировать проблему детского труда, пытаясь устранить корни этой проблемы. |
| Brazil commended the initiatives taken by the United Nations to eliminate racism and racial discrimination. | З. Бразилия приветствует инициативы в рамках Организации Объединенных Наций, направленные на ликвидацию расизма и расовой дискриминации. |
| Brazil had consistently supported the struggles of peoples under colonial or other forms of foreign domination. | Бразилия постоянно поддерживала борьбу народов, находящихся в колониальной зависимости, и неизменно выступает против иностранного господства в любой форме. |
| Brazil is deeply committed to that goal. | Достижению этой цели твердо привержена и Бразилия. |
| It is in this spirit that Brazil will be participating in the Security Council in the biennium 1998-1999. | Именно в таком духе Бразилия будет работать в составе Совета Безопасности в двухгодичный период 1998-1999 годов. |
| Some States, such as Brazil, have strong and very positive laws requiring demarcation of indigenous lands. | В ряде государств, таких, как Бразилия, имеются жесткие и крайне четко изложенные законы, требующие демаркации земель коренных жителей. |
| Brazil agreed in principle with most of the draft outline. | Бразилия в принципе согласилась с большинством положений плана проекта. |
| Brazil indicated that its activities against organized crime were focusing on two main areas, new legislation and international cooperation. | Бразилия отметила, что ее действия против организованной преступности сконцентрированы в основном в двух областях - в разработке новых законов и международном сотрудничестве. |
| Marcilio Marques MOREIRA (Brazil). | Марсилиу Маркеш МОРЕЙРА (Бразилия). |
| Brazil, for instance, plans to organize gender training for employees in the Ministries of Labour and Agriculture. | Например, Бразилия планирует организовать подготовку по гендерной проблематике для сотрудников министерств труда и сельского хозяйства. |
| Brazil intends to encourage universities and non-governmental organizations to undertake research on violence in rural areas. | Бразилия намеревается поощрять университеты и неправительственные организации к проведению исследований, посвященных проблеме насилия в сельских районах. |
| For 1998-1999 a contribution of $15,000,000 is expected from Brazil. | Ожидается, что в 1998-1999 годах Бразилия предоставит взнос в размере 15000000 долларов США. |
| The most affected countries or areas in the region have been the Caribbean, Honduras and Brazil. | В наибольшей степени пострадали такие страны и области региона, как Бразилия, Гондурас и Карибский бассейн. |
| Such an agency would include Portugal, Brazil, all Portuguese-speaking African countries and the Territory of Macau. | В работе такого учреждения будут участвовать Португалия, Бразилия, все португалоязычные африканские страны и территория Макао. |
| Brazil has also adopted a national arms system as a measure of preventive control. | В качестве превентивной меры контроля Бразилия утвердила также национальную систему контроля за оружием. |
| Mexico and Brazil are engaged in strategic planning for HIV/AIDS at both the municipal and state levels. | Мексика и Бразилия участвуют в стратегическом планировании по борьбе с ВИЧ/СПИДом как на муниципальном, так и на государственном уровне. |
| The majority of these funds were reported by a handful of the largest countries, such as Brazil and Thailand. | Значительная часть этих средств была представлена несколькими крупнейшими странами, такими, как Бразилия и Таиланд. |
| Brazil has played an active part in the efforts to achieve peace and development for Central America. | Бразилия играет активную роль в усилиях, направленных на обеспечение мира и развития в Центральной Америке. |
| Brazil was active in the Support Group of the Contadora process. | Бразилия принимала активное участие в деятельности Группы поддержки Контадорского процесса. |
| Brazil wants to prove that it deserves a permanent seat on the Security Council. | Бразилия хочет доказать, что она заслуживает места постоянного члена в Совете безопасности. |
| This wreck is likely to damage not only Brazil but much of Latin America. | Очень вероятно, что от этой катастрофы пострадает не только Бразилия, но и большая часть Латинской Америки. |
| In 1994, Brazil suffered hyperinflation, with prices rising 2000% per year. | В 1994 году Бразилия страдала от гиперинфляции, когда цены росли на 2000% в год. |
| But the UN would have none of it, and Brazil's ownership was recognized. | Однако ООН отвергла эти дебаты, и Бразилия была признана единоличным собственником. |