Mr. VERGNE SABOIA (Brazil) said that reaching a minimum common denominator in drafting the Statute was not an acceptable solution. |
Г-н ВЕРГНИ САБОЯ (Бразилия) говорит, что определение минимального общего знаменателя при разработке Статута не является приемлемым решением. |
Brazil has submitted concrete proposals regarding climate, biodiversity and forests. |
Бразилия внесла конкретные предложения по вопросам климата, биоразнообразия и лесов. |
Brazil sought to repress child labour by attacking the problem at the root. |
Бразилия стремится ликвидировать проблему детского труда, пытаясь устранить корни этой проблемы. |
Brazil commended the initiatives taken by the United Nations to eliminate racism and racial discrimination. |
З. Бразилия приветствует инициативы в рамках Организации Объединенных Наций, направленные на ликвидацию расизма и расовой дискриминации. |
Brazil had consistently supported the struggles of peoples under colonial or other forms of foreign domination. |
Бразилия постоянно поддерживала борьбу народов, находящихся в колониальной зависимости, и неизменно выступает против иностранного господства в любой форме. |
Brazil is deeply committed to that goal. |
Достижению этой цели твердо привержена и Бразилия. |
It is in this spirit that Brazil will be participating in the Security Council in the biennium 1998-1999. |
Именно в таком духе Бразилия будет работать в составе Совета Безопасности в двухгодичный период 1998-1999 годов. |
Some States, such as Brazil, have strong and very positive laws requiring demarcation of indigenous lands. |
В ряде государств, таких, как Бразилия, имеются жесткие и крайне четко изложенные законы, требующие демаркации земель коренных жителей. |
Brazil agreed in principle with most of the draft outline. |
Бразилия в принципе согласилась с большинством положений плана проекта. |
Brazil indicated that its activities against organized crime were focusing on two main areas, new legislation and international cooperation. |
Бразилия отметила, что ее действия против организованной преступности сконцентрированы в основном в двух областях - в разработке новых законов и международном сотрудничестве. |
Marcilio Marques MOREIRA (Brazil). |
Марсилиу Маркеш МОРЕЙРА (Бразилия). |
Brazil, for instance, plans to organize gender training for employees in the Ministries of Labour and Agriculture. |
Например, Бразилия планирует организовать подготовку по гендерной проблематике для сотрудников министерств труда и сельского хозяйства. |
Brazil intends to encourage universities and non-governmental organizations to undertake research on violence in rural areas. |
Бразилия намеревается поощрять университеты и неправительственные организации к проведению исследований, посвященных проблеме насилия в сельских районах. |
For 1998-1999 a contribution of $15,000,000 is expected from Brazil. |
Ожидается, что в 1998-1999 годах Бразилия предоставит взнос в размере 15000000 долларов США. |
The most affected countries or areas in the region have been the Caribbean, Honduras and Brazil. |
В наибольшей степени пострадали такие страны и области региона, как Бразилия, Гондурас и Карибский бассейн. |
Such an agency would include Portugal, Brazil, all Portuguese-speaking African countries and the Territory of Macau. |
В работе такого учреждения будут участвовать Португалия, Бразилия, все португалоязычные африканские страны и территория Макао. |
Brazil has also adopted a national arms system as a measure of preventive control. |
В качестве превентивной меры контроля Бразилия утвердила также национальную систему контроля за оружием. |
Mexico and Brazil are engaged in strategic planning for HIV/AIDS at both the municipal and state levels. |
Мексика и Бразилия участвуют в стратегическом планировании по борьбе с ВИЧ/СПИДом как на муниципальном, так и на государственном уровне. |
The majority of these funds were reported by a handful of the largest countries, such as Brazil and Thailand. |
Значительная часть этих средств была представлена несколькими крупнейшими странами, такими, как Бразилия и Таиланд. |
Brazil has played an active part in the efforts to achieve peace and development for Central America. |
Бразилия играет активную роль в усилиях, направленных на обеспечение мира и развития в Центральной Америке. |
Brazil was active in the Support Group of the Contadora process. |
Бразилия принимала активное участие в деятельности Группы поддержки Контадорского процесса. |
Brazil wants to prove that it deserves a permanent seat on the Security Council. |
Бразилия хочет доказать, что она заслуживает места постоянного члена в Совете безопасности. |
This wreck is likely to damage not only Brazil but much of Latin America. |
Очень вероятно, что от этой катастрофы пострадает не только Бразилия, но и большая часть Латинской Америки. |
In 1994, Brazil suffered hyperinflation, with prices rising 2000% per year. |
В 1994 году Бразилия страдала от гиперинфляции, когда цены росли на 2000% в год. |
But the UN would have none of it, and Brazil's ownership was recognized. |
Однако ООН отвергла эти дебаты, и Бразилия была признана единоличным собственником. |