Английский - русский
Перевод слова Brazil
Вариант перевода Бразилия

Примеры в контексте "Brazil - Бразилия"

Примеры: Brazil - Бразилия
The Democratic Republic of the Congo, Nigeria, Indonesia, Brazil and India are the largest producers, while least developed countries are responsible for around 40 per cent of total world production. Крупнейшими производителями маниока являются Демократическая Республика Конго, Нигерия, Индонезия, Бразилия и Индия; около 40% его общемирового производства сосредоточено в наименее развитых странах.
UNIDO was facing financial challenges, but his Government was encouraged by the fact that countries like Brazil and Mexico had reaffirmed their commitment to the Organization and its objectives. ЮНИДО переживает финансовые трудности, однако, правительство Эквадора приветствует тот факт, что такие страны, как Бразилия и Мексика подтвердили свою приверженность деятельности и целям Организации.
The fifth session, attended by over 10,000 participants from 150 countries, was held in Rio de Janeiro, Brazil, from 22 to 26 March 2010. Пятая сессия, участие в которой приняли более 10000 представителей из 150 стран, была проведена в Рио-де-Жанейро, Бразилия, 2226 мая 2010 года.
Only a few emerging economies, such as those of Brazil, China and India, had begun to provide jobs for their growing urban populations by increasing industrialization. Лишь немногие из развивающихся экономик, такие как Бразилия, Китай и Индия, начали создавать рабочие места для своего растущего городского населения путем ускорения темпов индустриализации.
Brazil supports the extension of the mandate of UNMIT in line with the desire of the people and the Government of Timor-Leste and as proposed by the Secretary-General. Бразилия поддерживает предложение о продлении мандата ИМООНТ в соответствии с желанием народа и правительства Тимора-Лешти, а также с рекомендацией Генерального секретаря.
Taking into account the planning for possible future adjustments in the United Nations presence, Brazil supports the proposal that the Council include Timor-Leste in the schedule of visits to be made in the current year. Учитывая планирование возможных будущих корректировок присутствия Организации Объединенных Наций, Бразилия поддерживает предложение о том, чтобы Совет включил Тимор-Лешти в график визитов, которые должны состояться в текущем году.
In the context of initiatives to correct that situation, Brazil decided to convene, in cooperation with the Ibero-American General Secretariat and the support of the United Nations, a high-level meeting to commemorate the International Year for People of African Descent. В рамках инициатив, направленных на исправление этой ситуации, Бразилия решила созвать в сотрудничестве с Иберо-американским генеральным секретариатом и при поддержке Организации Объединенных Наций совещание высокого уровня в ознаменование Международного года лиц африканского происхождения.
96.24. Uphold the principle of non-refoulement regarding refugees and asylum seekers, and protect the human rights of all migrants, irrespective of their immigration status (Brazil). 96.24 придерживаться принципа невысылки беженцев и просителей убежища, а также защищать права человека всех мигрантов независимо от их иммиграционного статуса (Бразилия).
61.15. Consider seeking membership in the International Labour Organization with a view to ratifying the Organization's fundamental Conventions (Brazil); 61.15 рассмотреть возможность вступления в члены Международной организации труда для ратификации основных конвенций этой организации (Бразилия);
Defenders working on these issues have also been subjected to arrest (India) and detention (Chile, New Zealand, Brazil, Nepal, Bangladesh and Tanzania). Правозащитники, занимающиеся этими вопросами, также подвергались арестам (Индия) и задержаниям (Чили, Новая Зеландия, Бразилия, Непал, Бангладеш и Танзания).
88.6. Expedite the drafting and the adoption of the gender equality bill (Brazil); 88.7. 88.6 ускорить процесс разработки и принятия законопроекта о гендерном равенстве (Бразилия);
106.57. Ensure the principle of equality and non-discrimination while guaranteeing the enjoyment of the right to health (Brazil); 106.57 обеспечить соблюдение принципа равенства и недискриминации, гарантируя одновременно осуществление права на здоровье (Бразилия);
Ms. Vieira de Paula (Brazil) said that the forty-fifth anniversary of the adoption of the Convention represented an opportunity for States to reaffirm their commitment by ensuring its effective implementation. Г-жа Виэйра де Паула (Бразилия) говорит, что сорок пятая годовщина принятия Конвенции дает государствам возможность вновь подтвердить свою приверженность этому документу, обеспечивая его эффективное осуществление.
Brazil also recognized positive steps with regard to women's rights, but noted with concern the high incidence of violence against women, particularly domestic violence. Бразилия также признала позитивные шаги применительно к правам женщин, однако с обеспокоенностью отметила высокую распространенность насилия в отношении женщин, в частности бытового насилия.
79.28. Continue its efforts with a view to approving the constitutional reform package (Brazil); 79.29. 79.28 продолжать свои усилия с целью одобрения пакета мер конституционной реформы (Бразилия);
Brazil commended Palau for holding free and democratic elections, having an independent and functioning judicial system, and for voting in favour of the adoption of General Assembly resolution 62/149 on a moratorium on the death penalty. Бразилия высоко оценила усилия Палау по проведению свободных и демократических выборов, по поддержанию независимой и эффективной судебной системы, а также ее поддержку резолюции 62/149 Генеральной Ассамблеи о моратории на смертную казнь.
91.48. Consider further facilitation of the acquisition of citizenship and increased efforts to promote the registration of newborns (Brazil); 91.49. 91.48 рассмотреть возможность дальнейшего упрощения процедуры получения гражданства и наращивать усилия по поощрению регистрации новорожденных детей (Бразилия);
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): I would like to take advantage of this opportunity to congratulate the Mission of Paraguay and all the sponsors of resolution 65/275, which establishes 30 July as the International Day of Friendship. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Я хотела бы воспользоваться возможностью и поздравить Представительство Парагвая и всех авторов резолюции 65/275, объявляющей 30 июля Международным днем дружбы.
In that regard, I would like to point out that Brazil attributes great importance to the dawn of an international culture of peace, friendship and democracy, to which we are firmly committed. В этой связи я хотела бы отметить, что Бразилия придает большое значение формированию международной культуры мира, дружбы и демократии, которой мы твердо привержены.
In March 2010, Brazil and Cuba signed a memorandum of understanding with a view to strengthening public health services and epidemiological surveillance in Haiti, which will result in important stimulus to the improvement of health services for the Haitian people. В марте 2010 года Бразилия и Куба подписали Меморандум о взаимопонимании, призванный содействовать укреплению государственного здравоохранения и эпидемиологического наблюдения на Гаити, что станет важным стимулом для повышения качества обслуживания населения этой страны.
For at least three years now, Brazil has reiterated - time and again, from this very podium - that we must all tackle the causes, and not only the consequences, of global instability. Вот уже три года Бразилия вновь и вновь заявляет с этой самой трибуны, что все мы должны заниматься устранением причин, а не только последствий глобальной нестабильности.
Mrs. Viotti (Brazil): On behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, I have the honour to express our warmest welcome to the Republic of South Sudan as the 193rd Member of the United Nations. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна я имею честь тепло приветствовать Республику Южный Судан в качестве 193-го члена Организации Объединенных Наций.
In pursuance of resolution 64/201, the Decade for Deserts and the Fight Against Desertification, mandated by the General Assembly, was launched on 16 August 2010 in Fortaleza, Brazil. В соответствии с резолюцией 64/201 Генеральной Ассамблеи 16 августа 2010 года в Форталезе, Бразилия, было объявлено о проведении Десятилетия, посвященного пустыням и борьбе с опустыниванием.
As the host country and future Conference President, Brazil is committed to working with all Member States and all interested stakeholders to ensure that the Conference delivers on the growing expectations. В качестве принимающей страны и будущего председателя Конференции Бразилия привержена работе со всеми государствами-членами и всеми заинтересованными сторонами для того, чтобы Конференция оправдала растущие ожидания.
Mr. Almeida (Brazil) (spoke in Spanish): The economic, commercial and financial blockade against Cuba is an issue that has been before us for virtually 50 years. Г-н Алмейда (Бразилия) (говорит по-испански): Мы обсуждаем вопрос об экономической, торговой и финансовой блокаде против Кубы уже почти 50 лет.