| The bulk of the funding will be supplied by Brazil itself. | Основную часть финансовых ресурсов обеспечит сама Бразилия. |
| Brazil had offered to host the third session of the Conference of the Parties in August 1999. | Бразилия предложила принять третью Конференцию Сторон в августе 1999 года. |
| It is my understanding that Brazil has also provided a copy of the paper to the Commission. | Насколько я понимаю, Бразилия также представила копию этого документа Комиссии. |
| Brazil has made police units and liaison officers available to MINUGUA. | Бразилия предоставляет МИНУГУА полицейские подразделения и офицеров связи. |
| Brazil subscribed fully, and without reservations, to the main international legal instruments concerning refugees. | Бразилия целиком и безоговорочно поддерживает основные международно-правовые документы по вопросу о беженцах. |
| In doing so, Brazil draws guidance from the continuity of objectives of its foreign policy in the interrelated fields of disarmament and non-proliferation. | При этом Бразилия руководствуется принципом последовательности целей своей внешней политики во взаимосвязанных областях разоружения и нераспространения. |
| Brazil has taken an active part in the debate on reform of the Security Council. | Бразилия активно участвует в дискуссиях по вопросу о реформе в Совете Безопасности. |
| In acceding to the NPT, Brazil intends to contribute further to the cause of non-proliferation and nuclear disarmament. | Присоединяясь к ДНЯО, Бразилия намерена продолжать вносить вклад в дело нераспространения и ядерного разоружения. |
| Brazil had also helped to establish trade points in 20 African countries. | Бразилия также способствовала созданию торговых центров в 20 африканских странах. |
| With respect to the question of complementarity, Brazil shared the view of the International Law Commission. | Что касается проблемы комплементарности, то Бразилия разделяет мнение Комиссии международного права. |
| Brazil was party to all the instruments in the field of international humanitarian law and had made the declaration referred to in the paragraph above. | Бразилия является участником всех документов по международному гуманитарному праву и сделала указанное в предыдущем пункте заявление. |
| By means of the ratification of the Convention, Brazil has acknowledged that the protection of basic human rights is not limited to action by the State. | Путем ратификации Конвенции Бразилия признала, что защита основных прав человека не ограничивается лишь усилиями одного государства. |
| Brazil adopted the federative form of Government in 1889, when the Republic was proclaimed. | С провозглашением Республики в 1889 году Бразилия приняла федеративную форму правления. |
| The Group has been invited by Brazil, Panama and Peru to discuss their rural development strategies. | Бразилия, Панама и Перу пригласили Группу обсудить их стратегии развития сельских районов. |
| Brazil considers the Chemical Weapons Convention (CWC) to be of major relevance. | Бразилия считает крайне важной Конвенцию по химическому оружию (КХО). |
| In addition to those national initiatives, Brazil had been taking part in international meetings and had worked to promote regional cooperation. | Помимо региональных инициатив, Бразилия активно участвует в международных совещаниях и прилагает усилия к развитию регионального сотрудничества. |
| In this connection, Brazil fully supports the work that is being carried out by the presidency of the General Assembly at its current session. | В этой связи Бразилия полностью поддерживает деятельность, осуществляемую Председателем Генеральной Ассамблеи на ее нынешней сессии. |
| In that understanding, Brazil has accepted the adoption of the draft resolution by consensus. | Исходя из этого, Бразилия согласна с консенсусным принятием данного проекта резолюции. |
| In Brazil we are engaged in setting up a new framework that balances economic stability and social inclusion. | Бразилия пытается разработать новые рамки для установления баланса между экономической стабильностью и социальной интеграцией. |
| Brazil was very pleased to be one of the sponsors at a very early stage of the consultations. | Бразилия рада выступать одним из авторов проекта на раннем этапе консультаций. |
| Brazil supports the use of the term "significant harm". | Бразилия поддерживает употребление термина «значительный ущерб». |
| Brazil is fully committed to Timor-Leste's long-term development and stability. | Бразилия всецело привержена делу долгосрочного развития и стабильности Тимора-Лешти. |
| Brazil, together with its partners in the Group of Twenty, is engaged in that task. | Вместе со своими партнерами из Группы двадцати Бразилия занимается сейчас решением этой задачи. |
| Brazil has set up an innovative cooperation mechanism with India and South Africa. | Бразилия создала принципиально новый механизм сотрудничества с Индией и Южной Африкой. |
| Brazil supported the ongoing reform of ECLAC but that process should not be an end in itself. | Бразилия поддерживает проводимую в ЭКЛАК реформу, однако этот процесс не должен быть самоцелью. |