Brazil supports negotiations on a fissile material treaty that generally imparts our shared non-proliferation and disarmament goals alike. |
Бразилия поддерживает переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, что в целом отвечает нашим общим целям как в области нераспространения, так и в области разоружения. |
In addition to supporting full negotiations on a nuclear weapons convention, Brazil favours some intermediate actions. |
Помимо того что Бразилия поддерживает идею проведения полномасштабных переговоров по конвенции о ядерном оружии, она выступает также за некоторые промежуточные меры. |
Brazil noted that reports of torture were recurrent and that legislation on racial discrimination was lacking. |
Бразилия вместе с тем отметила, что сообщения о пытках поступают вновь и вновь и что в стране отсутствует законодательство о расовой дискриминации. |
Countries like Brazil were trying to establish the topic as a permanent feature of international and national agendas. |
Она отметила, что такие страны, как Бразилия, стремятся доказать, что этой теме должно уделяться постоянное внимание как на международном, так и национальном уровне. |
Lastly, Brazil and Japan would submit a draft resolution recognizing that volunteerism was an important component of any development or humanitarian strategy. |
В заключение, Бразилия и Япония представят проект резолюции, в котором признается, что усилия добровольцев являются важным компонентом любой стратегии развития или гуманитарной деятельности. |
Born in 1956, in Belo Horizonte, Brazil |
Дата и место рождения: 1956 год, Белу-Оризонти, Бразилия |
Brazil referred to the universal periodic review documentation referring to the existence of discriminatory practices against women and concerns over the use of the corporal punishment of children. |
Бразилия сослалась на документацию по универсальному периодическому обзору, в которой содержатся ссылки на существование дискриминационной практики в отношении женщин и выражается озабоченность в связи с использованием телесных наказаний применительно к детям. |
Brazil asked what the obstacles were for the children of seasonal workers residing irregularly in Andorra in terms of access to health and education services. |
Бразилия задала вопрос о препятствиях, установленных для детей сезонных рабочих, которые незаконно проживают в Андорре, в плане доступа к медицинским и образовательным услугам. |
84.14 Consider joining ILO and ratifying its core Conventions (Brazil); |
84.14 рассмотреть вопрос о присоединении к МОТ и ратифицировать ее основные конвенции (Бразилия); |
Brazil enquired about the concrete steps taken to combat all forms of violence against children, and the main initiatives for promoting gender equality. |
Бразилия поинтересовалась тем, какие конкретно меры были приняты по борьбе с любыми формами насилия в отношении детей и каковы основные инициативы по утверждению гендерного равенства. |
Brazil noted that despite efforts to integrate the Roma, it was reported that discrimination, exclusion and anti-Roma prejudice remained a major concern. |
Бразилия отметила, что, несмотря на усилия по интеграции рома, дискриминация, социальное отчуждение и предрассудки в отношении рома по-прежнему являются серьезной проблемой. |
Brazil also noted that domestic violence persists and that comprehensive legislation in this regard has not yet been adopted. |
Кроме того, Бразилия констатировала, что по-прежнему совершаются акты насилия внутри семьи и что в этой связи еще не принято всеобъемлющее законодательство. |
Monitor the incidence of and combat racism and xenophobia (Brazil); |
106.70 следить за случаями расизма и ксенофобии и бороться с ними (Бразилия); |
Brazil noted that a lasting solution to Somalia's protracted crisis should combine security and stability with reconciliation, reconstruction, economic revitalization and capacity-building. |
Бразилия отметила, что любое долгосрочное решение проблемы затянувшегося кризиса в Сомали должно предусматривать одновременно обеспечение безопасности и стабильности, а также обеспечение примирения, восстановления, оживления экономического развития и создания потенциала. |
Brazil commended Togo for being party to many international human rights instruments and for its affirmative actions regarding women. |
Бразилия воздала должное Того за то, что оно является стороной многих международных правозащитных договоров, и за предпринимаемые им позитивные действия в интересах женщин. |
As a leading country in the United Nations Stabilization Mission in Haiti, Brazil has since 2004 undertaken humanitarian projects that integrate security and development. |
Как одна из ведущих стран в составе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити Бразилия с 2004 года осуществляет гуманитарные проекты, в которых объединились безопасность и развитие. |
Brazil submitted a concrete, voluntary and significant proposal for reducing greenhouse gas emissions during the 2009 United Nations Climate Change Conference in Copenhagen. |
На Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, проходившей в 2009 году в Копенгагене, Бразилия представила конкретное предложение о добровольном и существенном сокращении выбросов парниковых газов. |
Rubem Cesar Fernandes, Brazil, Executive Director, Viva Rio |
Рубен Сазар Фернандис, Бразилия, Исполнительный директор, «Вива Риу» |
Brazil considers that the Conference on Disarmament is the only body duly constituted by the international community to negotiate nuclear disarmament. |
Бразилия считает, что Конференция по разоружению - единственный орган, который был надлежащим образом сформирован международным сообществом для ведения переговоров по вопросам ядерного разоружения. |
Mr. Fabio Tran, Endeavor, Brazil |
г-н Фабиу Тран, "Эндевор", Бразилия |
Mr. Juliano Seabra, Endeavor, Brazil |
г-н Жульяну Сеабра, "Эндевор", Бразилия |
In August 2008, Brazil presented a format for comments to be used by interested stakeholders on the above-mentioned technical guidelines. |
В августе 2008 года Бразилия представила формат, которым должны были воспользоваться заинтересованные стороны для представления замечаний по вышеупомянутым техническим руководящим принципам. |
Institute for Scientific and Technological Development (IDCT), Brazil |
Институт развития науки и техники (ИДКТ), Бразилия 4075 0 04075 |
Mr. Macedo Soares (Brazil): Modern societies depend heavily on the constant availability of information and telecommunications services and infrastructure. |
Г-н Маседу Суарис (Бразилия) (говорит по-английски): Современные общества существенно зависят от постоянного наличия информационных и телекоммуникационных услуг и инфраструктуры. |
Brazil expressed concern about allegations of restrictions on the press, the excessive use of force against peaceful demonstrators and obstacles to freedom of religion. |
Бразилия выразила озабоченность в связи с утверждениями об ограничениях в отношении органов печати, применением чрезмерной силы против участников мирных демонстраций и препятствиями в плане свободы религии. |