Brazil supports the inclusion in legislation and national institutions - with international cooperation - of specific measure to penalize those who commit crimes against women. |
Бразилия поддерживает включение в законодательство и практику международных институтов осуществляемых при сотрудничестве международного сообщества конкретных мер с целью наказания тех, кто совершил преступления против женщин. |
Regional Coordinators: Sierra Leone, DRC, Brazil |
Региональные координаторы: Сьерра-Леоне, ДРК, Бразилия |
The role of countries such as Brazil, China, India and South Africa would continue to be decisive. |
По-прежнему решающую роль будут играть такие страны, как Бразилия, Китай, Индия и Южная Африка. |
Brazil, Chile, Guatemala, Singapore |
Гватемала, Бразилия, Чили, Сингапур |
This bilateral collaboration began in July 1988, when Brazil and China signed a cooperation agreement to develop two remote sensing satellites. |
Начало такому сотрудничеству между двумя странами было положено в июле 1998 года, когда Бразилия и Китай подписали соглашение о сотрудничестве, касающемся создания двух спутников дистанционного зондирования. |
By the same token, Brazil is confident that the leadership of Timor-Leste will be able to use oil revenues to promote general welfare and long-term prosperity. |
Согласно тому же принципу, Бразилия выражает уверенность в том, что руководство Тимора-Лешти сможет распорядиться доходами от продажи нефти так, чтобы они способствовали повышению общего благосостояния и долговременному процветанию. |
Brazil welcomes the fact that the African leaders incorporated the Millennium Development Goals as a central part of NEPAD. |
Бразилия приветствует тот факт, что африканские лидеры включили цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в число главных задач НЕПАД. |
Brazil welcomed those developments and encouraged further pertinent measures, which the Government would take into consideration during future consideration of the issue in any forum. |
Бразилия приветствует эти события и призывает к принятию дальнейших мер в этом отношении, которые его правительство примет во внимание в ходе дальнейшего рассмотрения этого вопроса в любом из форумов. |
Brazil is determined to be part of a vigorous collective effort, bilaterally and through UNMIT, to assist the Timorese in overcoming such challenges. |
Бразилия преисполнена решимости участвовать в энергичных коллективных усилиях, как на двустороннем уровне, так и по линии ИМООНТ, для оказания тиморцам помощи в преодолении этих проблем. |
Abstaining: Argentina, Brazil, Kenya, Senegal, Sri Lanka, Swaziland, Thailand, Togo, Uganda. |
Воздержались: Аргентина, Бразилия, Кения, Свазиленд, Сенегал, Таиланд, Того, Уганда, Шри-Ланка. |
Panellists: Tasso Resende de Azevedo, Deputy Director, Forestry Department, Ministry of the Environment, Brazil |
Тассо Ресенде де Асеведо, заместитель директора, департамент лесного хозяйства, министерство охраны окружающей среды, Бразилия |
Vice-Chairpersons: Ms. Marilia Sardenberg (Brazil) |
Заместитель Председателя: г-жа Марилия Сарденберг (Бразилия) |
Mr. Gesner Oliveira, Expert in Competition Laws, São Paulo, Brazil |
г-н Жеснер Оливейра, эксперт по законодательству в области конкуренции, Сан-Паулу, Бразилия |
Territories represented are: Brazil, India, Japan, Mauritius, South Africa, and the United Kingdom. |
В его составе представлены следующие страны: Бразилия, Индия, Маврикий, Соединенное Королевство, Южная Африка и Япония. |
Brazil: merger in the pharmaceutical sector |
А. Бразилия: слияние в фармацевтическом секторе |
Brazil was unable to maintain the policy of progressive interest-rate reductions which it had maintained until mid-2002 in an effort to foster economic recovery. |
Бразилия была не в состоянии продолжать политику поэтапного снижения процентных ставок, которой она придерживалась до середины 2002 года, стремясь стимулировать оживление экономики. |
Brazil, Costa Rica, Fiji, India, Japan, Mexico, Morocco. |
Бразилия, Индия, Коста-Рика, Марокко, Мексика, Фиджи, Япония. |
Forty-seven persons have been trained abroad, through fellowships provided by countries such as Chile, Mexico, Japan, Brazil, United States, etc. |
47 человек прошли подготовку за рубежом, получив стипендии от таких стран, как Чили, Мексика, Япония, Бразилия, Соединенные Штаты Америки и т.д. |
On the role of debt, one participant noted that solutions existed in 1982, when Mexico, Brazil and Argentina were in crisis, but they were ignored. |
В связи с вопросом о задолженности один из участников отметил, что решения существовали и в 1982 году, когда Мексика, Бразилия и Аргентина переживали кризис, но этими решениями не воспользовались. |
Signatories to the current revision include all OECD member countries, as well as Argentina, Brazil and Chile. |
В число стран, подписавших нынешний пересмотренный вариант Руководящих принципов, входят все страны - члены ОЭСР, а также Аргентина, Бразилия и Чили. |
Our position is that Germany, India, Brazil and Japan should become permanent members and that there should be permanent representation for Africa. |
Наша позиция предусматривает, что Германия, Индия, Бразилия и Япония должны стать постоянными членами Совета и что необходимо обеспечить постоянную представленность Африки в Совете. |
In countries as diverse as Brazil, Indonesia, Algeria and Tajikistan, it was also assisting with independent anti-corruption agencies, developing financial intelligence units and strengthening judicial integrity. |
В таких разных странах, как Бразилия, Индонезия, Алжир и Таджикистан, Управление оказывает также помощь в организации работы независимых органов по борьбе с коррупцией, развитии групп финансовой разведки и укреплении честности и неподкупности судебных органов. |
Brazil shared the Secretariat's view that the growing participation of non-governmental organizations in United Nations activities warranted an increase in the resources allocated to the Non-Governmental Liaison Service. |
Бразилия разделяет мнение Секретариата о том, что ширящееся участие неправительственных организаций в деятельности Организации Объединенных Наций обусловливает необходимость увеличения объема ресурсов, выделяемых Службе связи с неправительственными организациями. |
The secretariat has received four submissions from the Parties (Belarus, Brazil, Oman, Qatar) on this theme. |
З. Секретариат получил материалы по этой теме от четырех Сторон Конвенции (Беларусь, Бразилия, Катар, Оман). |
Members also actively participated in the regional preparatory ministerial conference for Latin America and the Caribbean in Rio de Janeiro, Brazil, in June 2005. |
Члены также приняли активное участие в Региональной подготовительной конференции на уровне министров для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, которая состоялась в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в июне 2005 года. |